"del autor de la reserva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صاحب التحفظ
        
    • الجهة المتحفظة
        
    • الجهة صاحبة التحفظ
        
    • لصاحب التحفظ
        
    • الجهة التي أبدت التحفظ
        
    • صاحب التحفّظ
        
    Por tanto, lo que importa es la voluntad del autor de la reserva y su intención de obligarse por el tratado, con o sin el beneficio de su reserva. UN فما يهم إذن هو إرادة صاحب التحفظ وعزمه على التقيّد بالمعاهدة، سواء مع الاستفادة من تحفظه أو من دونها.
    A continuación, en el párrafo 2 se proporciona una lista no exhaustiva de factores que deben tomarse en consideración a fin de determinar la intención del autor de la reserva. UN وتعرض الفقرة 2 بعد ذلك قائمة غير شاملة بالعوامل التي يتعين أخذها في الاعتبار من أجل تحديد نية صاحب التحفظ.
    Por tanto, lo que importa es la voluntad del autor de la reserva y su intención de obligarse por el tratado, con o sin el beneficio de su reserva. UN فما يهم إذن هو إرادة صاحب التحفظ وعزمه على التقيّد بالمعاهدة، سواء مع الاستفادة من تحفظه أو من دونها.
    Por tanto, lo que importa es la voluntad del autor de la reserva y su intención de obligarse por el tratado, con independencia de que se beneficie o no de su reserva. UN فما يهم إذن هو إرادة الجهة المتحفظة وعزمها على التقيّد بالمعاهدة، سواء مع الاستفادة من تحفظها أو بدون ذلك.
    En opinión de Austria, la intención del autor de la reserva no se puede determinar a partir de la lista de factores que figura en el párrafo 2. UN وترى النمسا أنه يتعذر التأكد من نية الجهة صاحبة التحفظ من قائمة العوامل الواردة في الفقرة 2.
    54. La modificación más notable afecta al párrafo 7, relativo a las consecuencias de la formulación de una reserva inválida en las obligaciones convencionales del autor de la reserva. UN 54 - ويتعلق أبرز تعديل بالفقرة 7 التي تتناول نتائج صوغ تحفظ غير صحيح على التزام تعاهدي لصاحب التحفظ.
    El Estado o la organización internacional que formula una objeción pretende excluir o modificar los efectos jurídicos de una reserva o excluir la aplicación del tratado en su conjunto respecto del autor de la reserva. UN والدولة أو المنظمة الدولية التي تبدي تحفظا تسعى إلى استبعاد أو تعديل الآثار القانونية للتحفظ أو استبعاد تطبيق المعاهدة ككل، بالنسبة إلى صاحب التحفظ.
    Una dificultad importante se plantea en relación con las consecuencias de la invalidez para el destino del tratado y, más en particular, con el consentimiento del autor de la reserva en quedar obligado por el instrumento en cuestión. UN 37 - وثمة صعوبة مهمة تتعلق بآثار عدم الصحة على المعاهدة وتتعلق على الأخص بموافقة صاحب التحفظ على الارتباط.
    53. En cuanto a la primera categoría de efectos de una reserva efectiva, se referían a la condición del autor de la reserva así como a la entrada en vigor del tratado. UN 53- أما الفئة الأولى من آثار التحفظات التي أُنشئت فهي تتعلق بوضع صاحب التحفظ وكذلك ببدء نفاذ المعاهدة.
    No se encuentra aplicación, en particular, en los casos en los que el restablecimiento de un equilibrio entre las obligaciones del autor de la reserva y del Estado o la organización internacional con respecto a los cuales queda establecida la reserva es inconcebible, no es necesario o resulta imposible. UN فلا مجال لتطبيقه في الحالات التي تكون فيها إعادة التوازن بين التزامات صاحب التحفظ والتزامات الدولة أو المنظمة الدولية التي أُنشئ التحفظ إزاءها غير ضرورية أو التي تثبت فيها استحالتها.
    No obstante, algunos miembros de la Comisión consideraron que la naturaleza del tratado tendría que haberse incluido explícitamente, como un elemento del objeto y el fin, en la lista de factores que había que tomar en consideración al determinar la intención del autor de la reserva. UN إلا أن بعض أعضاء اللجنة رأوا أنه كان ينبغي إدراج طبيعة المعاهدة إدراجاً واضحاً، بوصفها عنصراً من عناصر الموضوع والغرض، في قائمة العوامل التي يجب مراعاتها عند تحديد نية صاحب التحفظ.
    Según otra opinión, era dudosa la pertinencia o utilidad de algunos de los factores mencionados en el párrafo 2, como las reacciones posteriores de otros Estados contratantes y organizaciones contratantes, a los efectos de determinar la intención del autor de la reserva. UN واستنادا إلى رأي آخر، فإن أهمية أو فائدة بعض العوامل المذكورة في الفقرة 2، من قبيل ردود الفعل اللاحقة للدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة الأخرى، في تقييم نية صاحب التحفظ أمر مشكوك فيه.
    Sin embargo, a efectos de permitir que los demás Estados determinen si una reserva es válida o no, por un lado, y si están dispuestos o no a dar su consentimiento al respecto, por otro, es indispensable que conozcan las motivaciones del autor de la reserva. UN ومع ذلك، لا بد من اطّلاع الدول الأخرى على الأسباب التي استند إليها صاحب التحفظ حتى يتسنى لها البت، من جهة، في صحة التحفظ ومن جهة أخرى، في مدى استعدادها للموافقة عليه.
    No encuentra aplicación, en particular, en los casos en los que el restablecimiento de un equilibrio entre las obligaciones del autor de la reserva y del Estado o la organización internacional con respecto a los cuales quede establecida* la reserva es innecesario o resulta imposible. UN فلا مجال لتطبيقه في الحالات التي تكون فيها إعادة التوازن بين التزامات صاحب التحفظ والتزامات الدولة أو المنظمة الدولية التي أُنشئ التحفظ إزاءها غير ضرورية أو التي تثبت فيها استحالتها.
    No obstante, unos y otros convinieron en que la intención del autor de la reserva es el criterio principal para determinar si este está o no obligado por el tratado y en que el autor de la reserva es quien está en mejores condiciones de precisar cuál era esa intención. UN ومع ذلك، فكلتا الفئتين متفقتان على أن نية صاحب التحفظ هي المعيار الأساسي لتحديد ما إن كان صاحب التحفظ مُلزماً بالمعاهدة أو متحللاً منها، وأن صاحب التحفظ هو المؤهل أكثر من غيره لتحديد تلك النية.
    3) La objeción misma surte efecto independientemente de toda reacción por parte del autor de la reserva. UN 3) والاعتراض نفسه يُحدِث آثاره بصرف النظر عن أي رد فعل من جانب صاحب التحفظ.
    La cuestión, distinta, del efecto de la reserva, de una aceptación o de una objeción sobre el consentimiento del autor de la reserva para obligarse por el tratado no se rige por el artículo 21 sino por el artículo 20 de las dos Convenciones de Viena, titulado " Aceptación de las reservas y objeción a las reservas " . UN أما مسألة أثر التحفظ أو قبوله أو الاعتراض عليه على موافقة صاحب التحفظ على الالتزام بمعاهدة، وهي مسألة مختلفة، فلا تحكمها المادة 21 بل المادة 20 من اتفاقيتي فيينا، المعنونة ' ' قبول التحفظات والاعتراض عليها``.
    Esta opinión sin embargo, solo considera, el efecto de la reserva desde la perspectiva del autor de la reserva y parece ignorar que al modificar la obligación de este la reserva igualmente afecta los derechos correlativos de los Estados o de las organizaciones internacionales que hayan aceptado la reserva. UN 258 - إلا أن هذا الرأي لا ينظر إلى التحفظ إلا من زاوية صاحب التحفظ ويبدو أنه يتجاهل أنه بتغيير التزام صاحب التحفظ، يمس التحفظ أيضا بالحقوق ذات الصلة للدول أو المنظمات الدولية التي قبلت التحفظ.
    La intención del autor de la reserva se determinará tomando en consideración toda la información disponible, especialmente, pero no de forma exclusiva: UN ويجب إثبات نية الجهة المتحفظة مع وضع جميع المعلومات المتاحة في الحسبان، وتشمل هذه المعلومات على وجه الخصوص لا الحصر:
    No se alcanzaría el objetivo de la aceptación tácita, que era lograr la claridad y la estabilidad de las relaciones convencionales, si con cada nueva adhesión se corría el riesgo de comprometer la participación del autor de la reserva en el tratado. UN فلا يمكن تحقيق هدف القبول الضمني الذي يضمن وضوح العلاقات التعاهدية واستقرارها إذا كان من شأن أي انضمام جديد أن يؤدي إلى الاعتراض على مشاركة الجهة المتحفظة على المعاهدة.
    Parece indiscutible que es obligatorio basarse en la intención del autor de la reserva y que el problema surge únicamente cuando no se puede determinar esta intención. UN 169 - ويبدو أنه لا خلاف على وجوب الاستناد إلى نية الجهة صاحبة التحفظ وعلى ألا تبقى المشكلة قائمة إلا إذا تعذر إثبات تلك النية.
    Todas estas son formulaciones posibles de la " intención contraria " del autor de la reserva de no obligarse por el tratado sin el beneficio de la reserva, intención a la que se refiere el párrafo 2 de la directriz 4.5.3. UN وهي بالمثل صيغ محتملة للإعراب عن " النية المخالفة " لصاحب التحفظ بعدم الالتزام بالمعاهدة دون الاستفادة من التحفظ، وهي النية المشار إليها في الفقرة 2 من المبدأ التوجيهي 4-5-3.
    En la práctica, resulta difícil determinar la intención del autor de la reserva inválida. UN 473 - وعلى الصعيد العملي، يُعد تحديد نية الجهة التي أبدت التحفظ غير الصحيح أمرا حساسا.
    Si bien su delegación conviene con la norma general expresada en el primer párrafo del proyecto de directriz 4.5.2, considera preciso recapacitar sobre las excepciones a esa norma descritas en el segundo párrafo, ya que los factores enunciados no esclarecen necesariamente la intención del autor de la reserva. UN 82 - ويوافق وفده على القاعدة العامة التي تم التعبير عنها في الفقرة الأولى من مشروع المبدأ التوجيهي 4-5-2، لكنه يعتقد بأنه ينبغي إلقاء نظرة أخرى على الاستثناءات من هذه القاعدة المنصوص عليها في الفقرة الثانية، حيث أن العوامل المذكورة في الفقرة الثانية لا تمكّن بالضرورة من التحقق من نية صاحب التحفّظ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus