viii) Para fines del balance general únicamente, se incluye como cargo diferido la parte del anticipo del subsidio de educación que se supone corresponde al año escolar terminado en la fecha del estado financiero. | UN | ' ٨ ' ﻷغراض الميزانية العمومية فقط لا يسجل كمصروفات مؤجلة إلا ﻷجزاء من سُلف منحة التعليم التي يفترض أنها تخص السنة الدراسية المنتهية في تاريخ إعداد البيان المالي. |
viii) Para fines del balance general únicamente, se incluye como cargo diferido la parte del anticipo del subsidio de educación que se supone corresponde al año escolar terminado en la fecha del estado financiero. | UN | ' ٨ ' ﻷغراض الميزانية العمومية فقط لا يسجل كمصروفات مؤجلة إلا ﻷجزاء من سُلف منحة التعليم التي يفترض أنها تخص السنة الدراسية المنتهية في تاريخ إعداد البيان المالي. |
Como en el caso del marco para la gestión de la liquidez y los indicadores de solidez financiera, el criterio del balance general requiere más labor analítica. | UN | وكما في حالة إطار إدارة السيولة ومؤشرات السلامة المالية، يتطلب نهج الميزانية العمومية المزيد من العمل التحليلي. |
A la fecha del balance general, el inventario consiste en elementos controlados por el UNFPA que se hallan bien depositados en almacenes, bien en tránsito y no han sido recibidos aún físicamente en su lugar de destino. | UN | وفي تاريخ إعداد بيان الميزانية العمومية، كان المخزون يتألف من أصناف واقعة تحت سيطرة الصندوق إما مخزنة في مستودعات أو لا تزال قيد الوصول ولم يجر تسلمها ماديا بعد في وجهتها المقصودة. |
Por tanto, la organización contabiliza como elemento del pasivo el valor del total de días de licencia anual acumulada de todos los funcionarios a fecha del balance general. | UN | ومن ثم، تعترف المنظمة في بند الخصوم بقيمة مجموع أيام الإجازات المتراكمة لجميع موظفيها في تاريخ الميزانية العمومية. |
Por tanto, la organización contabiliza como pasivo el valor del total de días de licencia anual acumulada de todos los funcionarios a fecha del balance general. | UN | ومن ثم، تعترف المنظمة في بند الخصوم بقيمة مجموع أيام الإجازات المتراكمة لجميع موظفيها في تاريخ الميزانية العمومية. |
Para los fines del balance general únicamente, se incluye como cargo diferido la parte del anticipo del subsidio de educación que se supone corresponde al año escolar terminado en la fecha del estado financiero. | UN | ولأغراض بيانات الميزانية العمومية فقط، تُدرج أجزاء المبالغ المدفوعة من سلف منحة التعليم التي يُفترض أنها تتصل بالسنوات الدراسية المنتهية في تاريخ إعداد البيانات المالية تحت بند التكاليف المؤجلة. |
La intensidad de los programas de austeridad fiscal ha disminuido y la reparación del balance general, aunque está en marcha, también es un lastre menor para la actividad. | UN | وقلت كثافة برامج التقشف المالي وبات إصلاح الميزانية العمومية أقل تعطيلاً للأنشطة رغم استمراره. |
Al contrario que el marco para el análisis de la sostenibilidad de la deuda, el criterio del balance general no es aún un elemento habitual de la vigilancia del Fondo. | UN | وعلى خلاف إطار القدرة على تحمل الديون، لا يمثل تحليل الميزانية العمومية حتى الآن عنصرا معمولا به بانتظام في إشراف الصندوق. |
Como el análisis del balance general exige gran cantidad de datos, la elaboración de la base de datos necesaria llevará mucho tiempo y esfuerzo en muchos países con economías emergentes. | UN | وبما أن تحليل الميزانية العمومية يقوم على الاستخدام المكثف للبيانات، سيستغرق إعداد البيانات اللازمة الكثير من الوقت والجهد في العديد من الاقتصادات والبلدان الناشئة. |
Los elementos del activo y del pasivo denominados en otras monedas a la fecha del balance general se convierten a dólares al tipo de cambio vigente en esa fecha. | UN | وتُحول الأصول والخصوم المالية المحددة بعملات أخرى في تاريخ وضع الميزانية العمومية إلى دولارات بسعر الصرف المعمول به في ذلك التاريح. |
Todos los activos financieros que vencen en menos de un año desde la fecha del balance general se clasifican como activos corrientes. | UN | وتُصنف جميع الأصول المالية التي يحين استحقاقها في غضون سنة واحدة من تاريخ إعداد بيان الميزانية العمومية بوصفها أصولا متداولة. |
Los activos financieros cuyo plazo de vencimiento es superior a un año desde la fecha del balance general se clasifican como activos no corrientes. | UN | وتُصنف الأصول المالية التي يحين استحقاقها بعد سنة واحدة أو أكثر من تاريخ إعداد بيان الميزانية العمومية بوصفها أصولا غير متداولة. |
Todo elemento de propiedades, planta y equipo que se halla de camino a los asociados en la implementación a fecha del balance general y en poder del UNFPA se consigna como inventario de propiedades, planta y equipo en tránsito sobre la base del costo efectivo de los bienes. | UN | وبالنسبة لـبنود الممتلكات والمنشآت والمعدات التي كانت في طريقها إلى الشركاء المنفذين في تاريخ بيان الميزانية العمومية ولا تزال تحت سيطرة صندوق السكان، تسجل تلك البنود كمخزونات قيد الوصول شبيهة بالممتلكات والمنشآت والمعدات وتحسب قيمتها على أساس التكلفة الفعلية للسلع. |
Según la base efectiva, el número efectivo de días de vacaciones acumulados por el personal del UNFPA, en lugar de ser descontado, se contabiliza según su valor actual a la fecha del balance general. | UN | وعلى هذا الأساس، يقيَّم العدد الفعلي لأيام الإجازات المتراكمة لموظفي الصندوق على أساس القيمة الحالية في تاريخ الميزانية العمومية وليس القيمة التي يطبق عليها سعر الخصم. |
La parte del anticipo para los subsidios de educación que se supone corresponde al año escolar terminado en la fecha del estado financiero figura como cargo diferido únicamente para los fines del balance general. | UN | وﻷغراض بيان الميزانية لا يُدرج من سلفة منحة التعليم تحت بند المصروفات المؤجلة سوى الجزء الذي يُفترض أنه يتعلق بالسنة الدراسية المنتهية في تاريخ البيان المالي. |
Toda la información recibida después del período que abarca el informe, pero antes de que se publiquen los estados financieros sobre las condiciones que existían en la fecha del balance general, se incluye en los estados financieros. | UN | تُدرج في البيانات المالية أي معلومات ترد بعد انقضاء الفترة المشمولة بالتقرير، ولكن قبل إصدار البيانات المالية عن الظروف التي كانت سائدة في تاريخ بيان الميزانية. |