Los préstamos iniciales se pactaron entre 1983 y 1985 y contaron con la garantía del Banco Central del Iraq. | UN | وكانت القروض الأصلية قد أبرمت في الفترة ما بين 1983 و1985، وضمنها البنك المركزي العراقي. |
Entre las tareas y necesidades más apremiantes del Banco Central del Iraq pueden mencionarse: | UN | تشمل مهام البنك المركزي العراقي واحتياجاته الأشد إلحاحا ما يلي: |
El Grupo estima que las pruebas aportadas por Eastern no demuestran que hubiera obtenido la autorización del Banco Central del Iraq para repatriar sus dinares iraquíes en moneda convertible. | UN | ويرى الفريق أن الأدلة التي قدمتها الشرقية لا تثبت أنها كانت تتمتع بإذن البنك المركزي العراقي لإعادة أموالها بالدينار العراقي إلى الوطن بالعملة الأجنبية. |
Fusas declaró además que antes de 1988 se habían recibido periódicamente pagos del Banco Central del Iraq. | UN | وأكدت شركة فوساس أيضاً أنها كانت قبل عام 1988 تتلقى مدفوعات منتظمة من المصرف المركزي العراقي. |
En el informe se acoge con beneplácito la designación de un representante del Banco Central del Iraq en Nueva York con objeto de agilizar la solución de discrepancias. | UN | ويُرحب التقرير بتعيين ممثل مصرف العراق المركزي في نيويورك لﻹسراع بحل أوجه الاختلاف. |
j Representa las transferencias al Fondo de Desarrollo para el Iraq a cargo del Banco Central del Iraq de conformidad con la resolución 1483 (2003) del Consejo de Seguridad. | UN | (ي) تحويلات إلى صندوق التنمية للعراق يحتفظ بها المصرف المركزي للعراق عملا بقرار مجلس الأمن 1483 (2003). |
" Los miembros del Consejo han examinado la solicitud del Banco Central del Iraq en relación con la comunicación 900655, y deniegan su consentimiento a la aprobación de la solicitud. | UN | " ونظر أعضاء المجلس في طلب البنك العراقي المركزي المتصل بالرسالة رقم 900655، وامتنعوا عن الموافقة على إقرار الطلب. |
A finales de año, las reservas oficiales de divisas estaban prácticamente agotadasLas reservas (excluidas las reservas de oro y las obligaciones del Banco Central del Iraq) se reducían a alrededor de 10 días de importaciones de bienes y servicios y de pagos del servicio de la deuda. | UN | ومع حلول نهاية السنة، نفدت الاحتياطيات الرسمية اﻷجنبية تقريبا)٧٢)٧٢( هبطت الاحتياطيات )باستثناء أرصدة الذهب والمطالبات من المصرف المركزي للعراق( إلى تغطية لنحو ١٠ أيام للواردات من السلع والخدمات ومدفوعات الدخل )خدمة الديون(. |
Hay abundante información en el sentido de que el EIIL se ha incautado de grandes cantidades de activos de la sucursal del Banco Central del Iraq en Mosul. | UN | وقد ورد العديد من التقارير التي تفيد بأن تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام قد استولى على كميات هائلة من الموجودات من فرع البنك المركزي العراقي في الموصل. |
De conformidad con el convenio concertado separadamente en 1985 entre el banco confirmante y el consorcio, el banco confirmante debía remitir al consorcio todos los pagos que recibiera del Banco Central del Iraq en concepto de reembolsos. | UN | وبموجب اتفاق الدفع المنفصل لعام 1985 بين المصرف المؤكد لخطاب الاعتماد والمصارف المشتركة في التمويل، كان المفروض في المصرف المؤكد لخطاب الاعتماد أن يدفع إلى المصارف المذكورة أية مبالغ يتلقاها من البنك المركزي العراقي. |
293. En su respuesta a la notificación que se le hizo con arreglo al artículo 34, Eastern afirmó que los fondos recibidos en dinares iraquíes podían ser repatriados en moneda extranjera previa autorización del Banco Central del Iraq. | UN | 293- وأكدت الشرقية، في ردها على إخطار المادة 34، أنه كان يجوز إعادة الأموال المتلقاة بالدينار العراقي إلى الوطن بالعملات الأجنبية بعد الحصول على الموافقة الواجبة من البنك المركزي العراقي. |
- Ley del Banco Central del Iraq (Ley No. 64, de 1976). | UN | - قانون البنك المركزي العراقي رقم (64) لسنة 1976. |
340. La Chiyoda afirma que los documentos se presentaron por mediación del Banco Sumitomo, contratado por la Chiyoda como banco notificador, al Banco de Tokio, nombrado para actuar en nombre del Banco Central del Iraq. | UN | 340- وتعلن شيودا أن المستندات قدمت بواسطة مصرف سوميتومو، الذي خولته شيودا بصفته مصرفاً مبلغا، إلى مصرف طوكيو، الذي تقرر تعيينه للتصرف باسم البنك المركزي العراقي. |
Las metas del Banco Central del Iraq son conseguir y mantener la estabilidad interna de los precios y promover y mantener un sistema financiero estable y competitivo basado en el mercado, que tenga en cuenta las necesidades del Iraq en materia de crecimiento y prosperidad a largo plazo. | UN | تتمثل أهداف البنك المركزي العراقي في تحقيق استقرار الأسعار المحلية والحفاظ على هذا الاستقرار وإقامة وإدامة نظام مالي تنافسي مستقر معتمد على السوق، مع مراعاة حاجة العراق إلى النمو والازدهار الطويل الأمد. |
La El-Nasr no transfirió esta cantidad a su banco en El Cairo porque no contaba con la aprobación del Banco Central del Iraq para hacerlo. | UN | ولم تحول النصر هذا المبلغ إلى مصرفها في القاهرة لأنها لم تحصل على موافقة المصرف المركزي العراقي لذلك. |
La Empresa Estatal daba una orden de pago en relación con cada factura y pedía al Banco Al Rafidain en Bagdad que obtuviera del Banco Central del Iraq la aprobación para la transferencia de divisas a la cuenta de la Polytechna en Praga. | UN | أصدرت المؤسسة العامة أمرا بالدفع عن كل فاتورة وطلبت إلى بنك الرافدين في بغداد الحصول على موافقة المصرف المركزي العراقي لتحويل العملة الأجنبية إلى حساب بوليتكنا في براغ. |
La El-Nasr afirma que obtuvo la aprobación del Banco Central del Iraq para transferir 126.867 dinares iraquíes de esta cuenta a una cuenta en su banco de El Cairo (Egipto). | UN | تقول شركة النصر إنها حصلت على موافقة من طرف المصرف المركزي العراقي لتحويل 867 126 دينارا عراقيا من ذلك الحساب إلى حساب في مصرفها في القاهرة بمصر. |
Se pidió al Gobierno del Iraq que hiciera llegar rápidamente a las Naciones Unidas todas las solicitudes de modificación por conducto del Banco Central del Iraq. | UN | وطُلب إلى حكومة العراق أن تحيل بسرعة جميع الطلبات المتعلقة بالتعديلات إلى الأمم المتحدة عن طريق مصرف العراق المركزي. |
Los miembros del Consejo han examinado la solicitud del Banco Central del Iraq en relación con la comunicación 900655, y deniegan su consentimiento a la aprobación de la solicitud. | UN | وقد نظر أعضاء مجلس الأمن في طلب مصرف العراق المركزي المتصل بالرسالة رقم 900655، وامتنعوا عن الموافقة على إقرار الطلب. |
Los miembros dan su consentimiento a la solicitud del Banco Central del Iraq en relación con la comunicación 1100581. | UN | ويوافق أعضاء المجلس على طلب مصرف العراق المركزي المتصل بالرسالة رقم 1100581. |
l Representa las transferencias al Fondo de Desarrollo para el Iraq, a cargo del Banco Central del Iraq, de conformidad con la resolución 1483 (2003) del Consejo de Seguridad. | UN | (ل) تمثل تحويلات إلى " صندوق التنمية للعراق " يحتفظ بها المصرف المركزي للعراق عملا بقرار مجلس الأمن 1483 (2003). |
" Los miembros dan su consentimiento a la solicitud del Banco Central del Iraq en relación con la comunicación 1100581. | UN | " ويوافق أعضاء المجلس على طلب البنك العراقي المركزي المتصل بالرسالة رقم 1100581. |
h Representa transferencias al Fondo de Desarrollo para el Iraq en poder del Banco Central del Iraq, de conformidad con la resolución 1483 (2003) del Consejo de Seguridad. | UN | (ح) يمثّل تحويلات إلى صندوق تنمية العراق يحتفظ بها المصرف المركزي في العراق عملا بقرار مجلس الأمن 1483 (2003). |
El Gobierno del Iraq ultima sus esfuerzos orientados a establecer la inmunidad jurídica de las reservas del Banco Central del Iraq y de los activos del Gobierno del Iraq, con arreglo a la jurisdicción de los Estados en los que el Iraq tiene previsto abrir cuentas a partir del 31 de diciembre de 2010. | UN | تحصل حكومة العراق على التأييد الأولي للبنك الاحتياطي الفدرالي حول رغبته بالاستمرار على الآلية المعتمدة حالياً كأساس لما بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2010. |