"del bienestar de los niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رفاه الأطفال
        
    • برفاه اﻷطفال
        
    • رفاه الطفل
        
    • عن رفاه اﻷطفال
        
    • رفاه أطفال
        
    • الأطفال ورفاههم
        
    • لرفاه الأطفال
        
    • رفاهة الأطفال
        
    • رفاههم
        
    • لمستوى رفاه اﻷطفال
        
    • برفاهية اﻷطفال
        
    • رفاهية اﻷطفال
        
    A ese respecto, el ministerio que tengo el honor de dirigir se ha venido ocupando del bienestar de los niños desde 1999. UN وفي هذا الصدد عالجت الوزارة التي أتشرف بقيادتها رفاه الأطفال منذ عام 1999.
    Los Estados Unidos reiteran hoy su compromiso de trabajar en pro del bienestar de los niños en todo el mundo. UN واليوم، تؤكد الولايات المتحدة التزامها بالعمل لتحقيق رفاه الأطفال في كل مكان.
    La República Islámica del Irán, que está plenamente comprometida con el bienestar de los niños, se ha centrado mucho en algunas esferas del bienestar de los niños. UN إن جمهورية إيران الإسلامية، كونها ملتزمة تماما برفاه الأطفال، تركز بشكل واسع على مجالات رفاه الأطفال.
    El representante de Túnez dijo que el UNICEF trabajaba bien en cooperación con los servicios gubernamentales existentes y afirmó el compromiso de su Gobierno en pro del bienestar de los niños. UN وذكر ممثل تونس أن اليونيسيف قد تعاونت تعاونا طيبا مع الجهات الحكومة الحالية وأكد التزام حكومته برفاه اﻷطفال.
    Mejora de los asentamientos humanos en pro del bienestar de los niños. UN تحسين المستوطنات الحضرية من أجل رفاه الطفل.
    125. Aun observando con satisfacción la existencia del Consejo Nacional de la Infancia y de varios órganos gubernamentales, ministerios y consejos de resistencia encargados del bienestar de los niños a nivel nacional y local, el Comité lamenta la insuficiente coordinación de estos órganos en la promoción y protección de los derechos del niño y en la elaboración de un planteamiento amplio para aplicar la Convención. UN ٥٢١- بينما تلاحظ اللجنة مع الارتياح وجود مجلس وطني يعنى بشؤون اﻷطفال وهيئات حكومية شتى ووزارات ومجالس مسؤولة عن رفاه اﻷطفال على الصعيدين الوطني والمحلي فإنها تأسف مع ذلك لقصور التنسيق فيما بين هذه الهيئات في مجال تعزيز حقوق الطفل وحمايتها واتباع نهج شامل إزاء تنفيذ الاتفاقية.
    Debemos hacer del bienestar de los niños del mundo una prioridad fundamental en nuestro temario internacional. UN يجب علينا أن نجعل رفاه أطفال العالم أولوية قصوى في جدول أعمالنا الدولي.
    :: Coordinar las actividades de las organizaciones que trabajan en pro del bienestar de los niños. UN تنسيق أنشطة المنظمات التي تعمل من أجل رفاه الأطفال.
    También le preocupa la insuficiente coordinación entre los órganos públicos ya existentes y los de reciente creación que se ocupan del bienestar de los niños. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية التنسيق بين الهيئات الحكومية القائمة والجديدة التي تعمل على تحقيق رفاه الأطفال.
    Debemos renovar nuestro compromiso en favor de la promoción del bienestar de los niños africanos. UN ويجب علينا أن نجدد التزامنا بتعزيز رفاه الأطفال الأفريقيين.
    La voz de la sociedad civil, de aquellos que, cada día, trabajan a favor del bienestar de los niños, será ineludible de ahora en adelante. UN فلا يمكن من الآن فصاعدا الاستغناء عن صوت المجتمع المدني الذي يعمل كل يوم من أجل رفاه الأطفال.
    Una perspectiva de la seguridad humana es fundamental para promover la causa del bienestar de los niños, sea cual fuere su lugar de nacimiento. UN ويكتسي منظور الأمن البشري أهمية حاسمة في الدفع بقضية كفالة رفاه الأطفال أينما وُلِدوا.
    Mereció la distinción por su firme defensa del bienestar de los niños, las mujeres y las familias de Singapur y su compromiso de larga data con sus causas. UN وجرى تكريمها بسبب دفاعها القوي والتزامها الدائم إزاء رفاه الأطفال والنساء والأُسر في سنغافورة.
    Consciente del importante papel que desempeñan las Naciones Unidas y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia en la promoción del bienestar de los niños y de su desarrollo, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الهام الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في سبيل النهوض برفاه اﻷطفال ونمائهم،
    Consciente del importante papel que desempeñan las Naciones Unidas y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia en la promoción del bienestar de los niños y de su desarrollo, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الهام الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في سبيل النهوض برفاه اﻷطفال ونمائهم،
    Después de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia de 1990, en Tuvalu se lograron notables avances en la promoción del bienestar de los niños. UN ولقد أحرزنا في توفالو تقدماً ملموساً في تعزيز رفاه الطفل منذ مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل عام 1990.
    También quisiera decir que los medios de comunicación activos y bien informados tienen un papel fundamental que desempeñar en la promoción del bienestar de los niños. UN وأود أن أقول أيضا إن لوسائل الإعلامٍ النشطة جيدة الاطلاع دورا حيويا تؤديه في تحقيق رفاه الطفل.
    En el memorando de entendimiento suscrito en 1996 entre el ACNUR y el UNICEF se asigna la responsabilidad primordial del bienestar de los niños refugiados al ACNUR, en tanto que el UNICEF asume el papel principal en lo que respecta a los niños en su país de origen. UN ٥٩ - إن مذكرة التفاهم لعام ١٩٩٦ بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف(، تحمل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين المسؤولية الرئيسية عن رفاه اﻷطفال اللاجئين، بينما تضطلع اليونيسيف بالدور الرئيسي بالنسبة لﻷطفال في بلدانهم اﻷصلية.
    Mi delegación felicita a la Directora Ejecutiva del UNICEF, Sra. Carol Bellamy, por los esfuerzos desplegados en la búsqueda del bienestar de los niños del mundo. UN ويعرب وفدي عن تقديره لجهود المديرة التنفيذية لليونيسيف، السيدة كارول بيلامي، سعياً لتحقيق رفاه أطفال العالم.
    De conformidad con su convicción sobre la importancia de la aplicación de los compromisos contraídos por los Estados en lo que se refiere a los derechos del niño, especialmente los que se derivan de la Convención sobre los Derechos del Niño y del vigésimo séptimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General consagrado a los niños, Ucrania ha hecho de la protección y del bienestar de los niños una prioridad nacional. UN 11 - ووفقا لاقتناعها بتنفيذ الالتزامات التي اتخذتها الدول فيما يتعلق بحقوق الطفل، ولا سيما تلك الالتزامات النابعة من اتفاقية حقوق الطفل ودورة الجمعية العامة الاستثنائية السابعة والعشرين المعنية بالطفل، فإنها جعلت حماية الأطفال ورفاههم أولوية وطنية.
    La malnutrición es uno de los indicadores más completos del bienestar de los niños. UN ويعد سوء التغذية أحد أهم المؤشرات الشاملة لرفاه الأطفال.
    Indonesia sostiene también la importancia de la cooperación internacional en la solución de cuestiones concernientes a la promoción del bienestar de los niños y la protección de sus derechos. UN وتواصل إندونيسيا التأكيد على أهمية التعاون الدولي في تناول المسائل المتعلقة بتعزيز رفاهة الأطفال وحماية حقوقهم.
    La pobreza sigue siendo un obstáculo para la protección de los derechos y la promoción del bienestar de los niños. UN ويبقى الفقر عقبة في وجه حماية حقوق الأطفال وتعزيز رفاههم.
    Además, señaló que la TMM5 era un buen indicador sucinto del nivel de desarrollo y no exclusivamente del bienestar de los niños. UN كما أكد أن معدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة يعد مؤشرا موجزا جيدا لمستوى التنمية وليس فقط لمستوى رفاه اﻷطفال.
    Consciente del importante papel que desempeñan el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y las Naciones Unidas en la promoción del bienestar de los niños y de su desarrollo, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الهام الذي تضطلع به منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، واﻷمم المتحدة، في سبيل النهوض برفاهية اﻷطفال ونموهم،
    En esta conmemoración del cincuentenario de las operaciones del UNICEF, deseo, en nombre del Grupo de Estados de Europa Oriental, rendir homenaje al Fondo y su amplia gama de asociados por su compromiso, dedicación y probado profesionalismo en apoyo del bienestar de los niños. UN وفي هذا الاحتفال بالذكرى الخمسين لبدء عمليات منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة أود، بالنيابة عن مجموعة دول أوروبا الشرقية، أن أشيد بالمنظمة وبالطائفة الواسعة من شركائها لالتزامهم وتفانيهم واﻷسلوب المهني الثابت الذي اتبعوه في الذود عن رفاهية اﻷطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus