"del bienestar general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرفاه العام
        
    • بالرفاه العام
        
    • والرفاه العام
        
    Por lo tanto, suele considerarse que la atención de las necesidades básicas es un requisito previo del bienestar general. UN ولذلك، كثيرا ما ينظر إلى تلبية الاحتياجات الأساسية كشرط لا غنى عنه لتحقيق الرفاه العام.
    En la actualidad el reto que se plantea es el de pasar de una economía de base estrecha anclada en la producción de materias primas sin valor agregado, a una economía de base ancha, que diversifique sectores y multiplique actores competitivos y productivos, esperándose con ello una mejora del bienestar general de la población. UN ويتمثّل التحدّي الماثل الآن في التحرّك صوب اقتصاد يستند إلى قاعدة عريضة ويقوم على أساس قطاعات منوَّعة، من شأنه أن يعزّز الرفاه العام للسكان.
    Esas limitaciones deben perseguir un fin legítimo, ser compatibles con la naturaleza de ese derecho y ser estrictamente necesarias para la promoción del bienestar general de una sociedad democrática, de conformidad con el artículo 4 del Pacto. UN ويجب أن تكون هذه القيود ذات هدف مشروع، ومتوافقة مع طبيعة هذا الحق، وضرورية تماماً لتعزيز الرفاه العام في مجتمع ديمقراطي، وفقاً للمادة 4 من العهد.
    El objetivo principal de la Academia Nacional de las Ciencias se inscribe en la investigación científica y en ingeniería, concretamente sobre la ciencia y la tecnología que pueden emplearse en aras del bienestar general. UN وتركز الأكاديمية الوطنية للعلوم بشكل رئيسي على البحوث العلمية والهندسية، وتحديداً العلوم والتكنولوجيات التي يمكن استخدامها لتعزيز الرفاه العام.
    Esto no quiere decir que el éxito económico no haya desempeñado un papel crítico en el fomento del bienestar general de la población y de la democratización. UN وهذا لا يعني أن النجاح الاقتصادي لم يلعب دورا حيويــا فـي النهـوض بالرفاه العام للشعب واﻷخذ بالديمقراطية.
    La creciente esperanza de vida es un resultado de la aplicación de buenas políticas sociales y sanitarias y del mejoramiento de los niveles de vida del conjunto y del bienestar general. UN وتأتي الزيادة في العمر المتوقع عند الولادة نتيجة للسياسات الاجتماعيـــة والصحية الناجحة ولتحسن مستويات المعيشة الكلية والرفاه العام.
    Esas limitaciones deben perseguir un fin legítimo, ser compatibles con la naturaleza de ese derecho y ser estrictamente necesarias para la promoción del bienestar general de una sociedad democrática, de conformidad con el artículo 4 del Pacto. UN ويجب أن تكون هذه القيود ذات هدف مشروع، ومتوافقة مع طبيعة هذا الحق، وضرورية تماماً لتعزيز الرفاه العام في مجتمع ديمقراطي، وفقاً للمادة 4 من العهد.
    Los modelos de financiación que den prioridad a los beneficios por encima del bienestar general no son compatibles con el derecho al agua, al tratarse de una necesidad humana básica para la vida y que no debe servir para extraer beneficios. UN إذ أن نماذج التمويل التي تعطي الأولوية لتحقيق الربح على كفالة الرفاه العام لا تتسق مع الحق في الحصول على المياه، لأنه من أبسط ضرورات حياة الإنسان ولا ينبغي استغلاله من أجل الربح.
    B. La mejora del bienestar general de la población; UN باء - تحسين الرفاه العام للسكان؛
    La Relatora Especial recuerda que esas limitaciones deben tener un fin legítimo, ser compatibles con la naturaleza de este derecho y ser estrictamente necesarias para la promoción del bienestar general en una sociedad democrática, según el artículo 4 del Pacto de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وتذكِّر المقرِّرة الخاصة بوجوب توخي هذه القيود غرضاً مشروعاً، وأن تكون متوافقة مع طبيعة هذا الحق، على أن تكون ضرورية لتعزيز الرفاه العام في مجتمع ديمقراطي، وفقاً للمادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Sr. Acharya (Nepal) (interpretación del inglés): Nuestros cincuenta años de experiencia en la paz y la seguridad internacionales, el desarrollo, la democracia y los derechos humanos demuestran sin ninguna duda que el desarrollo, específicamente el desarrollo sostenible, es la clave del bienestar general de los pueblos de este mundo. UN السيد اتشاريا )نيبال( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن خبرتنا على مر خمسين عاما في مجال السلم واﻷمن الدوليين، والتنمية، والديمقراطية، وحقوق اﻹنسان، إنما تبرهن بما لا يدع مجالا للشك على أن التنمية، ولا سيما التنمية المستدامة، هي مفتاح الرفاه العام لشعوب هذا العالم.
    Cualesquiera restricciones deberán en consecuencia ser proporcionales, estar en consonancia con la ley, en particular las normas internacionales sobre derechos humanos, y ser compatibles con la naturaleza de los derechos protegidos por el Pacto, en el interés de los fines legítimos perseguidos; también deberán ser estrictamente necesarias para la promoción del bienestar general en una sociedad democrática. UN ولذلك فإن أية قيود تفرض يجب أن تكون متناسبة، وفقاً للقانون، بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق الإنسان، ومتوافقة مع طبيعة الحقوق التي يحميها العهد، وذلك لتحقيق الأهداف المشروعة المنشودة، كما يجب أن تكون ضرورية للغاية من أجل تعزيز الرفاه العام في مجتمع ديمقراطي().
    No obstante, las limitaciones impuestas a los derechos protegidos por el apartado c) del párrafo 1 del artículo 15 deben ser determinadas por ley, ser compatibles con la naturaleza de esos derechos, perseguir fines legítimos y ser estrictamente necesarias para la promoción del bienestar general en una sociedad democrática, de conformidad con el artículo 4 del Pacto. UN غير أن تقييد الحقوق التي تحميها الفقرة 1(ج) من المادة 15 ينبغي أن يتم بموجب القانون وبطريقة تتماشى وطبيعة هذه الحقوق وأن يتوخى هدفاً مشروعاً وأن يكون لازماً لتعزيز الرفاه العام في مجتمع ديمقراطي، وفقاً للمادة 4 من العهد.
    No obstante, las limitaciones impuestas a los derechos protegidos por el apartado c) del párrafo 1 del artículo 15 deben ser determinadas por ley, ser compatibles con la naturaleza de esos derechos, perseguir fines legítimos y ser estrictamente necesarias para la promoción del bienestar general en una sociedad democrática, de conformidad con el artículo 4 del Pacto. UN غير أن تقييد الحقوق التي تحميها الفقرة 1(ج) من المادة 15 ينبغي أن يتم بموجب القانون وبطريقة تتماشى وطبيعة هذه الحقوق وأن يتوخى هدفاً مشروعاً وأن يكون لازماً لتعزيز الرفاه العام في مجتمع ديمقراطي، وفقاً للمادة 4 من العهد.
    No obstante, las limitaciones impuestas a los derechos protegidos por el apartado c) del párrafo 1 del artículo 15 deben ser determinadas por ley, ser compatibles con la naturaleza de esos derechos, perseguir fines legítimos y ser estrictamente necesarias para la promoción del bienestar general en una sociedad democrática, de conformidad con el artículo 4 del Pacto. UN غير أن تقييد الحقوق التي تحميها الفقرة 1(ج) من المادة 15 ينبغي أن يتم بموجب القانون وبطريقة تتماشى وطبيعة هذه الحقوق وأن يتوخى هدفاً مشروعاً وأن يكون لازماً لتعزيز الرفاه العام في مجتمع ديمقراطي، وفقاً للمادة 4 من العهد.
    68. Aunque todas las partes deben asignar prioridad al derecho al retorno, determinadas circunstancias (incluida la promoción del bienestar general, o en casos en que la seguridad, la salud o el disfrute de los derechos humanos lo exigen) pueden requerir el reasentamiento de determinadas personas, grupos o comunidades a causa de los desalojos generados por el desarrollo. UN 68- في حين أنه يتعين على جميع الأطراف إعطاء الأولوية لحق العودة، قد تقتضي بعض الظروف (بما في ذلك تعزيز الرفاه العام أو عندما تتطلب ذلك أسبابٌ تتعلق بالسلامة أو بالصحة أو بالتمتع بحقوق الإنسان) إعادةَ توطين أشخاص معينين أو مجموعات أو مجتمعات محلية بعينها نتيجة لعمليات إخلاء بدافع التنمية.
    No obstante, las limitaciones impuestas a los derechos protegidos por el apartado c) del párrafo 1 del artículo 15 deben ser determinadas por ley, ser compatibles con la naturaleza de esos derechos, perseguir fines legítimos y ser estrictamente necesarias para la promoción del bienestar general en una sociedad democrática, de conformidad con el artículo 4 del Pacto. UN غير أن تقييد الحقوق التي تحميها الفقرة 1(ج) من المادة 15 ينبغي أن يتم بموجب القانون وبطريقة تتماشى وطبيعة هذه الحقوق وأن يتوخى هدفاً مشروعاً وأن يكون لازماً لتعزيز الرفاه العام في مجتمع ديمقراطي، وفقاً للمادة 4 من العهد.
    Por ejemplo, cuando las zonas rurales asumieron los costos de educar un porcentaje de los niños que enviaban a las ciudades, éstas dejaron de sufragar la carga financiera relacionada con el aseguramiento de infraestructura y servicios sociales (escuelas, etc.) para ellos. Se debería reconocer y apoyar esta contribución de la mujer de las zonas rurales al mantenimiento del bienestar general de la familia y de la comunidad rural. UN فعلى سبيل المثال، حينما تتكبد المناطق الحضرية تكاليف تربية نسبة من اﻷطفال الذي يرسلون من المدينة يؤدي هذا الاسهام الى تخفيف العبء المالي الواقع على المدن فيما يتصل بتوفير الهياكل اﻷساسية والخدمات الاجتماعية )المدارس وما شابهها( لهؤلاء اﻷطفال، لذلك، ينبغي الاعتراف باسهام المرأة الريفية هذا في المحافظة على الرفاه العام لﻷسرة الريفية والمجتمع الريفي، كما ينبغي دعمه.
    De conformidad con el artículo 15 7), estas disposiciones están sujetas a las restricciones que prescriba la ley en interés de la seguridad nacional, el orden público y la protección de la salud pública o la moral, o con la finalidad de velar por el debido reconocimiento y respeto de las libertades de los demás, o de satisfacer las legítimas necesidades del bienestar general de una sociedad democrática. UN وحسب المادة 15(7)، تعد هذه الأحكام " رهناً بهذه القيود على النحو المنصوص عليه في القانون في مصلحة الأمن القومي، والنظام العام وحماية الصحة أو الأخلاق العامة أو لغرض ضمان الاعتراف والاحترام الواجبين لحريات الآخرين، أو تلبية احتياجات عادلة يتطلبها الرفاه العام في مجتمع ديمقراطي " .
    21. Al igual que ocurre en otras esferas sociales, la vivienda se ve afectada por la pugna constante entre los que creen en la responsabilidad colectiva, que incluye la función del gobierno en la promoción del bienestar general, pero no se limita a ella, y los que creen que el bienestar general se logra mejor cuando todos persiguen sus propios intereses por la vía del mercado y que el gobierno debe hacer lo menos posible. UN 21- ويتأثر الإسكان، كما تتأثر ميادين اجتماعية أخرى، بالصراع المستمر بين من يؤمنون بالمسؤولية الجماعية، بما في ذلك - على سبيل الذكر لا الحصر - دور الحكومة في تعزيز الرفاه العام، ومن يرون أن أفضل سبيل لتحقيق الرفاه العام هو سعي الجميع لتحقيق مصالحهم الخاصة من خلال السوق، مع الحد من تدخل الحكومة قدر الامكان().
    Esas limitaciones deben estar en consonancia con el derecho, incluidas las normas internacionales de derechos humanos y que son estrictamente necesarias para la promoción del bienestar general en una sociedad democrática, proporcionales, sujetas a revisión y de duración limitada. UN ويجب أن تتسق هذه القيود مع القانون، بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق الإنسان، ويجب أن تكون ضرورية تماماً للنهوض بالرفاه العام في مجتمع ديمقراطي وأن تكون متناسبة وتخضع لإعادة نظر وتقتصر على فترة محدودة(20).
    La República Dominicana, país que también ha tenido que luchar para convertirse paulatinamente en un verdadero estado de derecho, garante de paz, de las libertades públicas, de la justicia social, del progreso y del bienestar general, se une en el esfuerzo y anhelo de quienes quieren decididamente convertir en una realidad permanente los objetivos y propósitos en vías de ser alcanzados en la región centroamericana. UN إن الجمهورية الدومينيكية - بوصفها بلدًا كان عليه أيضا أن يناضل كي يصبح تدريجيا دولة تسودها سيادة القانون وتكفل السلم والحريات المدنية والعدالة الاجتماعية والتقدم والرفاه العام - تنضم إلى جهود وتطلعات الذين يريدون بعزم جعل اﻷهداف والمقاصد التي يجري اﻵن إدراكها في منطقة أمريكا الوسطى، حقيقة دائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus