"del bienestar humano" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رفاه الإنسان
        
    • رفاه البشر
        
    • الرفاه البشري
        
    • لرفاه الإنسان
        
    • الرفاه اﻹنساني
        
    • للرفاه الإنساني
        
    • للرفاه البشري
        
    • برفاه الإنسان
        
    • الرفاهية البشرية
        
    • في رفاهية الإنسان
        
    • الرفاهة البشرية
        
    Los servicios eficientes son también importantes para la competitividad económica y el progreso del bienestar humano y social. UN كما يُعَدّ وجود خدمات ذات كفاءة أمراً مهماً للقدرة التنافسية الاقتصادية ولزيادة رفاه الإنسان والمجتمع.
    Ambas actividades ilustran claramente la interdependencia del bienestar humano, la economía y el medio ambiente en el contexto del desarrollo sostenible. UN ويجسد النشاطان بوضوح الترابط القائم بين رفاه الإنسان والاقتصاد والبيئة في سياق التنمية المستدامة.
    La agenda después de la Conferencia debe tener como finalidad replantearse el crecimiento en función del bienestar humano, no solo de la expansión material. UN ويجب السعي في جدول أعمال ما بعد المؤتمر إلى إعادة التفكير بالنمو من حيث رفاه البشر وليس من حيث الازدهار المادي فقط.
    4. Un gobierno eficaz es el fundamento de todo desarrollo sostenible y de la reducción de la pobreza así como del mejoramiento del bienestar humano. UN 4 - والحكم الفعال هو أساس التنمية المستدامة والحد من الفقر وتحسين رفاه البشر.
    Cabe esperar que muchos indicadores del bienestar humano en los países en desarrollo aumenten en consonancia con el crecimiento de los ingresos, como lo han hecho históricamente. UN ويمكن التوقع بأن كثيرا من مؤشرات الرفاه البشري في البلدان النامية سترتفع تمشيا مع نمو الدخول كما فعلت خلال التاريخ.
    La efectiva participación de todos los grupos de la sociedad afectados en el proceso de desarrollo integrado del bienestar humano y ambiental es la clave del éxito y de la sustentabilidad de todo plan de acción que emane de ese proceso. UN فالمشاركة الفعالة لجميع الجماعات المتأثرة في عملية التنمية المتكاملة لرفاه الإنسان والبيئة هي مفتاح النجاح والاستدامة لأي خطط عمل تنبثق من هذه العملية.
    Debemos recordarnos que el mejoramiento del bienestar humano es el criterio fundamental a que debe responder el objetivo del desarrollo. UN ويجب أن نذكﱠر أنفسنا بأن، تحسين الرفاه اﻹنساني هو المعيار اﻷساسي الذي يتعين أن يستجيب له الهدف اﻹنمائي.
    4. Asegurar de que la búsqueda del bienestar humano contribuya al bienestar de la Madre Tierra, ahora y en el futuro; UN ' 4` كفالة أن يسهم السعي إلى تحقيق رفاه الإنسان في تحقيق الخير لأمنا الأرض، حاضرا ومستقبلا؛
    El objetivo es facilitar a los países el sostén de los servicios de los ecosistemas en pro del bienestar humano y la diversidad biológica. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تمكين البلدان من إدامة خدمات النظم البيئية لما فيه رفاه الإنسان وصالح التنوع البيولوجي.
    Para resolver el dilema del crecimiento es necesario concebir un nuevo enfoque del bienestar humano: la prosperidad sostenible. UN 11 - ويتطلب إيجاد حل لمعضلة النمو توخي نهج جديد إزاء رفاه الإنسان: الازدهار المستدام.
    El fin al que debe servir la liberalización del comercio es el objetivo del bienestar humano expresado en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN فالغاية التي ينبغي أن يسعى إليها تحرير التجارة تتمثل في تحقيق هدف رفاه الإنسان الذي يتمثل التعبير القانوني عنه في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    De manera inversa, la degradación de la tierra, la desertificación, la contaminación, las emisiones cada vez mayores de gases de efecto invernadero y la desigualdad en el acceso al agua y en los ecosistemas productivos están asociadas con el deterioro del bienestar humano. UN وعلى العكس من ذلك، فإن التدهور البيئي والتصحر والتلوث وزيادة انبعاثات غازات الدفيئة وعدم تساوي فرص الحصول على الماء ونظم الإنتاج الإيكولوجية ترتبط كلها بانخفاض في رفاه البشر.
    En lugar de abordar las causas radicales de la inestabilidad, los desequilibrios y las asimetrías mundiales que reducen los márgenes de aumento del bienestar humano en los lugares menos desarrollados del mundo, el concepto de seguridad humana intentaría responder a las consecuencias de la crisis mundial a posteriori, a los niveles micro y local. UN وبدلا من التصدي للأسباب الأصلية لأوجه انعدام الاستقرار والتوازن وعدم الاتساق على الصعيد العالمي التي تقلص هوامش زيادة رفاه البشر في الأركان أقل أنحاء العالم نموا، سيسعى مفهوم الأمن البشري إلى الاستجابة لتأثير الأزمة العالمية حاليا ومستقبلا، علي المستويين الجزئي والمحلي.
    Objetivo de la Organización: Promover medidas para lograr que los bienes y servicios se produzcan, procesen y consuman de manera cada vez más sostenible a fin de reducir el impacto ambiental, prestar asistencia para esas medidas y contribuir a la consecución del desarrollo sostenible y la mejora del bienestar humano UN هدف المنظمة: تشجيع أنماط يزداد فيها إنتاج السلع والخدمات وتصنيعها واستهلاكها بطريقة مستدامة، وتقديم المساعدة في الجهود المبذولة في سبيل ذلك، سعيا إلى الحد من الأثر البيئي والمساهمة في تحقيق التنمية المستدامة وتحسين رفاه البشر
    El plan se basa en las metas originales del Decenio, puntualizadas en la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales, incluida la importancia del bienestar humano en la reducción de los desastres, el fundamento económico como motivación de política para proteger los recursos sociales y los bienes económicos, y el valor esencial de la participación de la comunidad. UN ٢١ - وتستند الخطة إلى اﻷهداف اﻷصلية للعقد التي تمت بلورتها بشكل أكبر أثناء المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية والتي تشمل أهمية إدماج رفاه البشر في أنشطة الحد من الكوارث والمنطق الاقتصادي لتوجيه السياسات العامة لحماية الموارد الاجتماعية واﻷصول الاقتصادية والقيمة الحيوية لمشاركة المجتمع المحلي.
    Se ha considerado al sector ambiental como algo separado que no tiene nada que ver con la ecuación de la planificación del desarrollo del bienestar humano. UN فكان يُنظر إلى قطاع البيئة على أنه قطاع منفصل خارج نطاق معادلة تخطيط تنمية الرفاه البشري.
    Existe, por tanto, un consenso en torno a la idea de empoderamiento como medio de mejorar la calidad de vida y ampliar la base del bienestar humano. UN ولهذا، يمكن التوصل إلى توافق في الآراء حول فكرة التمكين باعتبارها وسيلة للارتقاء بجودة الحياة وتوسيع نطاق الأساس الذي يرتكز إليه الرفاه البشري.
    En consecuencia, el empoderamiento se define como la ampliación de la capacidad, la voluntad y la visión necesarias para hacer de las personas agentes efectivos del bienestar humano. UN ونتيجة لذلك، يعرّف التمكين بأنه توسيع لنطاق القدرة، وإمكانية الاختيار، والرؤية الضرورية للأشخاص لكي يصبحوا عناصر فعالة لرفاه الإنسان.
    A pesar de ello, en el contexto del debate actual sobre la medición del bienestar humano, se estaba prestando mayor atención a las variables de existencias, como el capital producido y no producido y la riqueza. UN على أنه في سياق المناقشة الجارية حول قياس الرفاه اﻹنساني فإن الاهتمام ينصب أكثر على متغيرات اﻷرصدة الثابتة من رأس المال والثروة سواء أكانت من صنع اﻹنسان أو من صنع الطبيعة.
    Esa interdependencia mundial creciente también se observa en la esfera de la seguridad, pilar fundamental del bienestar humano. UN وذلك الترابط العالمي المتزايد يشاهد أيضا في مجال الأمن وهو أهم الدعامات الأساسية للرفاه الإنساني.
    La UICN trabaja para impedir la pérdida de la diversidad biológica en apoyo del bienestar humano. UN ويعمل الاتحاد على منع فقدان التنوع البيولوجي دعما للرفاه البشري.
    Un problema importante que se plantea a especialistas y a autoridades normativas es la decisión sobre el tipo de configuración o combinación que ofrezca los mejores resultados en términos del bienestar humano y de la conservación de la naturaleza. UN وتحديد تشكيل أو خليط هذه المناظر الذي يحقق أفضل النتائج فيما يتعلق برفاه الإنسان وحفظ الطبيعة هو مسألة تمثل تحديا رئيسيا للممارسين ولواضعي السياسات.
    Estos pasantes son emisarios de buena voluntad, embajadores de paz, que llevan el mensaje y la gran esperanza del bienestar humano. UN وهؤلاء المتدربون هم مبعوثو النوايا الحسنة وسفراء السلام الذين يحملون معهم رسالة الرفاهية البشرية واﻷمل العظيم فيها.
    El objetivo de la elaboración de políticas hasta ahora ha consistido en proporcionar a los países las herramientas y los recursos para garantizar que el aumento del bienestar humano no se consiga a costa del daño a largo plazo e irreversible de los recursos ambientales. UN وكان الهدف من وضع السياسات حتى الآن هو تزويد البلدان بالأدوات والموارد اللازمة لكفالة ألا تكون الزيادات في رفاهية الإنسان على حساب إلحاق ضرر طويل المدى ولا رجعة فيه بالموارد البيئية.
    Los países menos adelantados (PMA) luchan por conseguir, y sostener, un acceso universal a los servicios sociales básicos; estos países deben hacer frente a un riesgo grave de " atascamiento " en virtud del cual el aumento de la población y el crecimiento económico estancado socavan el " despegue " del bienestar humano. UN فإن أقل البلدان نموا تناضل لتحقيق - واستدامة - إمكانية الوصول العام إلى الخدمات الاجتماعية الرئيسية، وتواجه خطرا شديدا يتمثل في " الوقوع في الشرك " الذي يقوض فيه تزايد السكان وركود النمو الاقتصادي عملية " اﻹقلاع " في مجال الرفاهة البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus