"del bienestar social" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرفاه الاجتماعي
        
    • الرعاية الاجتماعية
        
    • للرعاية الاجتماعية
        
    • للرفاه الاجتماعي
        
    • بالرعاية الاجتماعية
        
    • المتعلقة بالرفاه الاجتماعي
        
    • الرفاهية الاجتماعية
        
    Ha establecido varias instituciones que se ocupan del bienestar social, educacional, recreacional y físico de sus niños, tratando de ayudarlos a que realicen su potencial. UN وأشار إلى أن المملكة أنشأت عددا من المؤسسات التي تكفل الرفاه الاجتماعي والتعليمي والترويحي والبدني لأطفالها، بهدف مساعدتهم على تحقيق إمكانياتهم.
    - Social: trabajando en pro del bienestar social de la mujer y de la familia mediante la aprobación en 1990 de un Código de la Persona y de la Familia. UN ـ والاجتماعية: بالعمل على إتاحة الرفاه الاجتماعي للمرأة واﻷسرة عن طريق اعتماد قانون اﻷفراد واﻷسرة لعام ١٩٩٠.
    Su finalidad debe ser la mejora del bienestar social y el fortalecimiento del potencial de los países pobres con miras a alcanzar el desarrollo sostenible. UN وينبغي أن تستهدف هذه الاستراتيجية تحسين الرفاه الاجتماعي وتعزيز إمكانيات البلدان الفقيرة لتحقيق التنمية المستدامة.
    En la ciudad de Manila: asistencia técnica a programas de desarrollo del bienestar social. UN بالنسبة إلى مدينة مانيلا: تقدم المساعدة التقنية إلى برامج تطوير الرعاية الاجتماعية.
    El planteamiento de dicho programa consistía en reducir los gastos fiscales, que afectaban gravemente al sector del bienestar social. UN وكان مما ركز عليه هذا البرنامج خفض النفقات المالية، مما أثر بشدة على قطاع الرعاية الاجتماعية.
    Las administraciones rurales y urbanas desempeñan una función fundamental en la organización práctica del bienestar social. UN وتضطلع حكومات البلديات الريفية والحضرية بالدور الرئيسي في التنظيم العملي للرعاية الاجتماعية.
    El gasto en el sector del bienestar social y la atención de salud ha registrado un aumento mayor que el de otros sectores. UN ذلك أن الإنفاق في قطاع الرفاه الاجتماعي والرعاية الصحية قد ارتفع أكثر منه في قطاعات أخرى.
    Dos estudios sobre aspectos de la equidad y la distribución del ingreso y las dimensiones del bienestar social en algunos países de la región UN دراستان عن جوانب المساواة في الدخل وتوزيعه، وأبعاد الرفاه الاجتماعي في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة.
    En conjunto, estos adelantos impulsan el crecimiento y contribuyen a un mejoramiento general del bienestar social y económico de la población. UN وتتضافر هذه المكاسب لحفز النمو والمساهمة في إحداث تحسينات واسعة النطاق على صعيد الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للسكان.
    Hemos presenciado la intensificación de la desigualdad, la explotación y la marginación, en procura de la concentración de riqueza y en detrimento del bienestar social. UN وإننا نشهد زيادة عدم المساواة والاستغلال والتهميش سعياً وراء تركيز الثروة على حساب الرفاه الاجتماعي.
    Entre las funciones del poder ejecutivo figuran la presentación de leyes, el mantenimiento del orden público, y la promoción del bienestar social y económico. UN وتتضمن السلطة التنفيذية وضع التشريعات، وحفظ القانون والنظام، وتعزيز الرفاه الاجتماعي والاقتصادي.
    La mayoría de estas ONG están involucradas en la promoción del bienestar social de los tuvaluanos. UN وتشارك معظم هذه المنظمات غير الحكومية في تعزيز الرفاه الاجتماعي لسكان توفالو.
    94. La responsabilidad del bienestar social de las familias alemanas recae en los Sozialdienst Nordschleswig (Servicios sociales de Schleswig septentrional). UN ٩٤ - وتتولى " هيئة الخدمات الاجتماعية لولاية شيلزفيغ الشمالية " مسؤولية توفير الرعاية الاجتماعية لﻷسر اﻷلمانية.
    Los subsidios por la asistencia a la escuela abarcan a todos los niños de familias que dependen del bienestar social o que tienen empleos con salarios bajos. UN وتشمل علاوات العودة إلى المدرسة جميع اﻷطفال في اﻷسر التي تعتمد على إعانة الرعاية الاجتماعية أو على العمل بأجر منخفض.
    Entre 1982 y 1986 fue Director Adjunto del centro de formación de personal que trabaja en la esfera del bienestar social. UN - في الفترة ما بين ٢٨٩١ و٦٨٩١ عُيﱢن مديرا مساعدا لمركز تدريب الموظفين العاملين في ميدان الرعاية الاجتماعية
    La Oficina del Inspector de Bienestar de la Familia se ocupa de los asuntos relativos a la mujer en la esfera del bienestar social. UN ويقوم مكتب محقق شؤون رعاية اﻷسرة بمعالجة شؤون المرأة في مجال الرعاية الاجتماعية.
    Cada vez más, los gobiernos reconocen que es necesario ir más allá del bienestar social y las redes de seguridad para reducir la pobreza de manera más efectiva. UN ويتزايد تسليم الحكومات بضرورة تجاوز أفكار شبكات الرعاية الاجتماعية والسلامة حتى يمكن الحد من الفقر بمزيد من الفعالية.
    Por ejemplo, si se estima deficiente el desempeño de una mujer en su papel de madre o de ama de casa, la Sección del bienestar social de las Islas Falkland le ofrece orientación y asesoría. UN وفي هذه الحالات، يسعى قسم الرعاية الاجتماعية في حكومة جزر فوكلاند إلى توفير التوجيه والمشورة على سبيل المساعدة.
    :: Consejo Internacional del bienestar social UN :: المجلس الدولي للرعاية الاجتماعية
    después de 2015 El Consejo Internacional del bienestar social fomenta la igualdad entre los géneros para las niñas y las mujeres de todas las edades. UN يعمل المجلس الدولي للرعاية الاجتماعية على تشجيع تمتع البنات والنساء بالمساواة مع أقرانهن من الجنس الآخر.
    La familia es la fuente fundamental del bienestar social y de la estabilidad de la sociedad. UN إن اﻷسرة هي المصدر اﻷساسي للرفاه الاجتماعي ولاستقرار المجتمع.
    Esos datos son de fácil acceso para la comunidad y han permitido a entidades académicas y grupos de fomento del bienestar social producir y recomendar una variada gama de mediciones de la pobreza y las desventajas. UN ويسهل وصول هذه البيانات إلى المجتمع وهي تمكن الجماعات الأكاديمية وجماعات الدعوة المعنية بالرعاية الاجتماعية من إنتاج مقاييس مختلفة ومتباينة للفقر والحرمان تستطيع الجماعات أن تدعو إليها.
    El Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento reconoció los adelantos importantes alcanzados en el último decenio que fueron más allá de los meros intereses del bienestar social y vincularon el envejecimiento al desarrollo, legitimizando de esa manera los esfuerzos encaminados a abordar el envejecimiento en un marco de reducción de la pobreza, participación, igualdad de género y derechos humanos. UN وقد سلمت خطة عمل مدريد الدولية بشأن الشيخوخة بحدوث تقدم كبير خلال العقد الماضي تجاوز الشواغل المتعلقة بالرفاه الاجتماعي ذات المنظور الضيق إلى ربط الشيخوخة بمسائل التنمية، معطيا الشرعية للجهود المبذولة من أجل معالجة الشيخوخة في إطار الحد من الفقر، والمشاركة، والمساواة بين الجنسين، وحقوق الإنسان.
    Los pueblos indígenas se hallaban en el último grado de todos los indicadores del bienestar social y económico debido a que no se reconocían sus derechos de libre determinación. UN فالشعوب اﻷصلية توجد في القاع من حيث كل مؤشرات الرفاهية الاجتماعية والاقتصادية نتيجة عدم الاعتراف بحقها في تقرير مصيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus