Análogamente, las consignaciones aprobadas para el segundo año del bienio en curso se actualizan para calcular las estimaciones necesarias para el segundo año del bienio siguiente. | UN | وبالمثل تستكمل الاعتمادات الموافق عليها للسنة الثانية من فترة السنتين الجارية بحيث تسفر عن التقديرات المطلوبة للسنة الثانية من فترة السنتين المقترحة. |
Es preciso tener en cuenta que, normalmente, el período durante el que se preparan las estimaciones del proyecto de presupuesto bienal de apoyo es el tercer trimestre del primer año del bienio en curso. | UN | وينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن الفترة التي تعد خلالها في العادة التقديرات لميزانية الدعم لفترة السنتين المقترحة هي الربع الثالث من السنة الأولى من فترة السنتين الجارية. |
En forma análoga, se actualizan las consignaciones de créditos aprobadas para el segundo año del bienio en curso para obtener las estimaciones requeridas para el segundo año del bienio propuesto. | UN | وبالمثل، تستكمل للمخصصات المعتمدة للسنة الثانية من فترة السنتين الجارية لينتج عنها التقديرات المطلوبة للسنة الثانية من فترة السنتين المقترحة. |
En consecuencia, los recursos disponibles en el fondo para imprevistos se verán reducidos considerablemente durante los tres primeros meses del bienio en curso. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الموارد المتاحة في صندوق الطوارئ ستنخفض إلى حد كبير في الأشهر الثلاثة الأولى من فترة السنتين الحالية. |
Los tipos de cambio empleados para los años siguientes son los aprobados para el segundo año del bienio en curso. | UN | وتكون أسعار الصرف المستخدمة للسنوات المقبلة هي تلك المعتمدة للسنة الثانية من فترة السنتين الحالية. |
Esto distorsionaría las cifras del año actual y el desempeño efectivo del bienio en curso. | UN | ومن شأن ذلك أن يحرف أرقام السنة الحالية والأداء الفعلي لفترة السنتين الحالية. |
Se ha registrado cierta mejora y ello se hará constar en el segundo informe sobre la ejecución del presupuesto del bienio en curso. | UN | وقد كان هناك شيء من التحسن، مما سيوثق في التقرير الثاني عن أداء الميزانية في فترة السنتين الحالية. |
Cabe destacar que las estimaciones para el proyecto de presupuesto de apoyo bienal habitualmente se preparan durante los primeros meses del segundo año del bienio en curso. | UN | وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار، أن الوقت الذي تعد فيه التقديرات ميزانية الدعم المقترحة لفترة السنتين ، هو عادة الشهور اﻷولى من السنة الثانية لفترة السنتين الجارية. |
Es preciso tener en cuenta que, normalmente, las estimaciones para el proyecto de presupuesto bienal de apoyo se preparan en el tercer trimestre del primer año del bienio en curso. | UN | وينبغي الأخذ في الاعتبار، أنه من المعتاد أن يكون الوقت الذي تعد فيه التقديرات لميزانية الدعم المقترحة لفترة السنتين هو الربع الثالث من أول سنة من فترة السنتين الجارية. |
Es preciso tener en cuenta que, normalmente, el período durante el que se preparan las estimaciones del proyecto de presupuesto bienal de apoyo es el tercer trimestre del primer año del bienio en curso. | UN | وينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن الفترة التي تعد خلالها في العادة التقديرات لميزانية الدعم لفترة السنتين المقترحة هي الربع الثالث من السنة الأولى من فترة السنتين الجارية. |
Tal como se usa en la actualidad, la base de mantenimiento equivale simplemente al nivel de las consignaciones revisadas aprobadas por la Asamblea General al terminar el primer año del bienio en curso. | UN | وأساس المواصلة، كما هو مستعمل حاليا، يُسوَّى مباشرة بمستوى الاعتماد المنقح الذي وافقت عليه الجمعية العامة في نهاية السنة الأولى من فترة السنتين الجارية. |
Fundamentalmente, la metodología consiste en tomar las consignaciones aprobadas para el primer año del bienio en curso y agregar los ajustes de volumen y de gastos, lo que da como resultado las estimaciones para el primer año del bienio siguiente. | UN | وتتمثل المنهجية أساسا في أخذ الاعتمادات الموافق عليها للسنة الأولى من فترة السنتين الجارية وإضافة تعديلات الحجم وتعديلات التكلفة إليها، لتنتج التقديرات المطلوبة للسنة الأولى من فترة السنتين المقترحة. |
En forma análoga, se actualizan las consignaciones de créditos aprobadas para el segundo año del bienio en curso para obtener las estimaciones requeridas para el segundo año del bienio propuesto. | UN | وبالمثل، تستكمل للمخصصات المعتمدة للسنة الثانية من فترة السنتين الجارية لينتج عنها التقديرات المطلوبة للسنة الثانية من فترة السنتين المقترحة. |
Es preciso tener en cuenta que, normalmente, las estimaciones para el proyecto de presupuesto bienal de apoyo se preparan en el tercer trimestre del primer año del bienio en curso. | UN | وينبغي الأخذ في الاعتبار، أنه من المعتاد أن يكون الوقت الذي تعد فيه التقديرات لميزانية الدعم المقترحة لفترة السنتين هو الربع الثالث من أول سنة من فترة السنتين الجارية. |
Fundamentalmente, la metodología consiste en tomar las consignaciones aprobadas para el primer año del bienio en curso y agregar los ajustes de volumen y de costo, lo que da como resultado las estimaciones para el primer año del bienio siguiente. | UN | وتتمثل المنهجية أساسا في أخذ الاعتمادات الموافق عليها للسنة الأولى من فترة السنتين الجارية وإضافة تعديلات الحجم وتعديلات التكلفة إليها، لتنتج التقديرات المطلوبة للسنة الأولى من فترة السنتين المقترحة. |
23.14 Las necesidades estimadas de 21.328.900 dólares se refieren a la continuación de 82 puestos del cuadro orgánico y categorías superiores y 10 puestos del cuadro de servicios generales del bienio en curso. | UN | ٢٣-١٤ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٩٠٠ ٣٢٨ ٢١ دولار باستمرار ٨٢ وظيفة من الفئة الفنية وما فوقها و ١٠ وظائف من فئة الخدمات العامة، من فترة السنتين الحالية. |
Fundamentalmente, la metodología consiste en tomar las consignaciones aprobadas para el primer año del bienio en curso y agregar los ajustes de volumen y de costo, lo que da como resultado las estimaciones para el primer año del bienio siguiente. | UN | وتقوم المنهجية في جوهرها على إضافة الحجم وتسويات التكلفة إلى المخصصات المعتمدة للسنة الأولى من فترة السنتين الحالية مما يعطي التقديرات المطلوبة للسنة الأولى من فترة السنتين المقترحة. |
Análogamente, las consignaciones aprobadas para el segundo año del bienio en curso se actualizan a fin de calcular las estimaciones necesarias para el segundo año del bienio siguiente. | UN | وبصورة مماثلة، يتم استكمال المخصصات المعتمدة للسنة الثانية من فترة السنتين الحالية لتعطي التقديرات المطلوبة للسنة الثانية من فترة السنتين المقترحة. |
Se comunica que las medidas adoptadas en el período de sesiones no tienen consecuencias financieras para el presupuesto por programas del bienio en curso. | UN | أخبِر المجلس بأنه لا يترتب على إجراءات الدورة أي أثر مالي إضافي بالنسبة للميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية. |
La estructura de los programas no varía respecto del bienio en curso. | UN | ولم يطرأ على هيكل البرامج أي تغير مقارنة بما هو عليه في فترة السنتين الحالية. |
Cabe destacar que las estimaciones para el proyecto de presupuesto bienal de apoyo habitualmente se preparan durante los primeros meses del segundo año del bienio en curso. | UN | وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار، أن الوقت الذي تعد فيه تقديرات ميزانية الدعم المقترحة لفترة السنتين، هو عادة الشهور الأولى من السنة الثانية لفترة السنتين الجارية. |
Entre 2006 y fines de marzo de 2012, la Administración había gastado unos 7,2 millones de dólares, y quedaban 9,1 millones de dólares disponibles hasta el fin del bienio en curso. | UN | وفي نهاية آذار/مارس 2012، كانت الإدارة قد أنفقت نحو 7.2 ملايين دولار فيما بين 2006 و 2012، ولا تزال هناك 9.1 ملايين دولار متاحة حتى نهاية فترة السنتين الجارية. |
En el cuadro 2 del apéndice D figura un breve cuadro con los gastos del bienio en curso. | UN | ويرد جدول موجز للنفقات المسجلة في فترة السنتين الجارية في إطار هذا الصندوق في الجدول ٢ من التذييل دال. |
Se informó a la Comisión Consultiva, en respuesta a una pregunta formulada por esta última, de que el programa de trabajo propuesto de la CESPAP para el bienio 1998-1999 abarca 193 números (41 publicaciones), en comparación con 292 números (45 publicaciones) del bienio en curso. | UN | وأبلغت اللجنة، بناء على طلبها، أن برنامج العمل المقترح للجنة الاقتصادية في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ يتضمن ١٩٣ منشورا )٤١ عددا( بالقياس إلى ٢٩٢ منشورا )٤٥ عددا( فيما يتصل بفترة السنتين الحالية. |
En esas circunstancias, en las estimaciones para 1994-1995 no será necesario efectuar una reducción respecto de saldos no utilizados del bienio en curso y de bienios anteriores. | UN | وعلى ضوء ذلك، لـن يلــزم بالنسبة لتقديرات فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ إجراء تخفيض في قيمة اﻷرصدة قليلة الاستخدام المتبقية من فترة السنتين الراهنة والسابقة. |
Para poder analizar sobre una base comparable el aumento y la disminución de los recursos de un bienio al siguiente, los proyectos de presupuesto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia se preparan utilizando los mismos precios y tipos de cambio que los empleados para los presupuestos del bienio en curso. | UN | يجري في العادة عرض الميزانيتين المقترحتين للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بنفس مستويات الأسعار وأسعار الصرف للميزانيتين الحاليتين، وذلك لتوفير أساس قابل للمقارنة يتيح تحليل أوجه الزيادة والنقصان من فترة سنتين إلى أخرى. |
El primero se basa únicamente en los ingresos y los gastos del bienio en curso. | UN | وتستند العملية الحسابية الأولى إلى إيرادات ونفقات تتعلق فقط بفترة السنتين الراهنة. |
La Sección de Tratados espera poder eliminar el atraso en la compilación de los manuscritos para fines del bienio en curso. | UN | ويأمل قسم المعاهدات أن يكون قد قضى على التأخر في تجميع المواد المكتوبة بحلول نهاية فترة السنتين الحالية. |
En este documento también figuran los datos comparativos del bienio en curso y del próximo, un organigrama revisado y los detalles relativos a las actividades que se podrían llevar a cabo con fondos complementarios. | UN | وتحتوي هذه الوثيقة أيضاً على بيانات مقارنة لفترتي السنتين الحالية والمقبلة، وهيكل تنظيمي منقح، وتفاصيل بشأن الأنشطة التي يمكن تغطيتها بتمويل إضافي. |
No obstante, propongo que se haga un pago inicial en enero de 1998 con los ahorros obtenidos en el presupuesto del bienio en curso. | UN | غير أنني اقترح دفع قسط سلفا في كانون الثاني/يناير من عام ١٩٩٨ من الوفورات التي تتحقق من ميزانية فترة السنتين الحالية. |