"del bloqueo en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحصار على
        
    • الحصار في
        
    • للحصار في
        
    • الحصار المفروض
        
    • للحصار على
        
    A continuación algunos ejemplos de las afectaciones del bloqueo en el comercio exterior: UN وفي ما يلي بعض الأمثلة عن آثار الحصار على التجارة الخارجية:
    Ese acto no puede estar fundamentado más que en la voluntad de intensificar los efectos del bloqueo en segmentos vulnerables de la población cubana. UN ولا يمكن أن يكون لهذا الإجراء أي أساس سوى الرغبة في تكثيف آثار الحصار على الفئات الضعيفة من السكان الكوبيين.
    La Asociación Americana para la Salud Mundial, organización no gubernamental reconocidamente independiente, presentó los resultados de una investigación de un año sobre el impacto del bloqueo en los sectores de alimentos y medicinas. UN إن الرابطة اﻷمريكية للصحة العالمية، وهي منظمة غير حكومية مستقلة معروفة، قدمت نتائج البحث الذي دام سنة كاملة الذي قامت به عن وقع الحصار على قطاعي اﻷغذية واﻷدوية.
    Las afectaciones del bloqueo en materia de inversiones y colaboración han sido cuantiosas UN فداحة الخسائر التي تكبدتها كوبا بسبب الحصار في مجالي الاستثمارات والتعاون
    Resumen de las afectaciones del bloqueo en algunos de los sectores de mayor impacto social UN موجز بآثار الحصار في بعض القطاعات التي تعاني من أشد الآثار الاجتماعية
    El impacto financiero del bloqueo en el área de los transportes en el período analizado ascendió a 208,8 millones de dólares. UN فالأثر المالي للحصار في مجال النقل الجوي وصل في الفترة المشمولة بالتقرير إلى 208.8 مليون دولار.
    Se ha invitado al Relator Especial a que haga una visita oficial a Cuba para comprobar las repercusiones del bloqueo en el derecho a la alimentación. UN وقد دُعي المقرر الخاص للقيام بزيارة رسمية إلى كوبا للتحقق من الآثار التي يتركها الحصار على الحق في الغذاء.
    Las afectaciones del bloqueo en materia de inversiones y colaboración han sido cuantiosas. A modo de ejemplo: UN وتتجلي فداحة الخسائر التي تسبب فيها الحصار على مستوى الاستثمارات والتعاون فيما يلي:
    La misión tuvo la ocasión de comprobar los efectos del bloqueo en el hospital Al-Shifa, el mayor centro médico de Gaza. UN وتمكنت البعثة من رؤية آثار الحصار على مستشفى الشفاء، وهو أكبر مرفق صحي في غزة.
    La Red de información sobre los derechos del niño informó también de las consecuencias del bloqueo en niños de Gaza que padecían cáncer o hemopatías. UN كما أفادت شبكة المعلومات الخاصة بحقوق الطفل عن تأثير الحصار على الأطفال الذي يعانون من السرطان وأمراض الدم
    Capítulo 2 Afectaciones del bloqueo en los sectores de mayor UN تبعات الحصار على القطاعين الأشد تأثيرا في المجتمع
    Situación general: consecuencias del bloqueo en la seguridad alimentaria, la agricultura, la pesca y la industria alimentaria UN الوضع العام: آثار الحصار على الأمن الغذائي والزراعة ومصائد الأسماك والصناعات الغذائية
    Efectos del bloqueo en determinados productos agrícolas Cereales UN آثار الحصار على سلع أساسية زراعية مختارة
    Situación general: efectos del bloqueo en la seguridad alimentaria y en la agricultura, la pesca y la industria alimentaria UN الوضع العام: آثار الحصار على الأمن الغذائي والزراعة ومصائد الأسماك والصناعات الغذائية
    Afectaciones del bloqueo en los sectores de mayor impacto social Alimentación UN آثار الحصار في القطاعات التي تعاني من أثر اجتماعي فادح
    A continuación aparecen algunos ejemplos de las afectaciones del bloqueo en el ámbito cultural: UN 43 - وفيما يلي بعض الأمثلة على آثار الحصار في المجال الثقافي:
    La entrada de artículos de primera necesidad en Gaza sigue siendo un tercio de la anterior al establecimiento del bloqueo en junio de 2007. UN وما زالت الضرورات الأساسية الداخلة إلى غزة تمثل مجرد ثلث ما كان يدخل إليها قبل فرض الحصار في حزيران/يونيه 2007.
    Afectaciones del bloqueo en los sectores de mayor impacto social UN الأضرار المترتبة على الحصار في أشد القطاعات تأثيرا في الحياة الاجتماعية
    Afectaciones del bloqueo en los sectores de mayor impacto social UN الأضرار المترتبة على الحصار في أشد القطاعات تأثيرا في الحياة الاجتماعية
    Varios sectores de la sociedad cubana han reconocido los esfuerzos de la UNESCO, si bien no han sido suficientes para contrarrestar el efecto negativo del bloqueo en las esferas de la educación, la ciencia y la cultura. UN وقد أقرت قطاعات متعددة من المجتمع الكوبي بجهود اليونسكو رغم أنها لم تكن كافية لمعادلة الأثر السلبي للحصار في مجالات التعليم والعلم والثقافة.
    Es tiempo de que el clamor universal que exige el cese del bloqueo en contra del heroico pueblo cubano sea escuchado. UN لقد آن الأوان لسماع الصرخة العالمية التي تطالب برفع الحصار المفروض على الشعب الكوبي البطل.
    El impacto directo del bloqueo en la producción avícola ha sido del orden de los 59,6 millones de dólares anuales. UN والأثر المباشر للحصار على إنتاج الدواجن هو في حدود 59.6 مليون دولار في السنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus