"del código civil de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من القانون المدني
        
    • في القانون المدني
        
    En relación con el artículo 14 del Código Civil de la República de Belarús, el Tribunal rechazó la demanda porque el demandante no había podido probar que hubiera pérdida. UN وبالرجوع إلى المادة 14 من القانون المدني لجمهورية بيلاروس، رفضت المحكمة الطلب حيث أن المدّعي قصر عن إثبات أي خسارة.
    Las disposiciones del Libro Cuatro del Código Civil de la República de Lituania asocian la adquisición y ejercicio de derechos reales a un criterio no dependiente del sexo de la persona. UN وتربط أحكام الباب الرابع من القانون المدني في ليتوانيا حيازة وممارسة الحقوق العقارية بمعيار لا يعتمد على جنس الشخص.
    A solicitud de uno de los esposos, el contrato de matrimonio puede enmendarse o terminarse por decisión judicial por los fundamentos previstos en el Libro Seis del Código Civil de la República de Lituania a esos efectos. UN وبناء على طلب أي من الزوجين، يجوز أن يعدل عقد الزواج أو يُنهى بقرار من المحكمة على الأسس المنصوص عليها لتعديل عقد الزواج أو إنهائه في الباب السادس من القانون المدني.
    No podía considerarse que los principios de derecho privado consagrados en diversos artículos del Código Civil de la Federación de Rusia formaran parte de esa base. UN ولا يُمكن اعتبار مبادئ القانون الخاص المكرسة في مواد منفصلة من القانون المدني للاتحاد الروسي جزءا من ذلك الأساس.
    381. El párrafo 7 del artículo 3 del Código Civil de la República de Lituania, dedicado al derecho de la familia, garantiza la aplicación de estas disposiciones constitucionales. UN 381- تكفل المادة 3-7 من قانون الأسرة المتضمن في القانون المدني لجمهورية ليتوانيا تنفيذ هذه الأحكام الدستورية.
    En los artículos 257 y 258 del Código Civil de la Federación de Rusia se establecen los derechos de los cónyuges a poseer y utilizar, así como a disponer de los bienes que son propiedad colectiva de una explotación agrícola (granja). UN وتحدد المادتان ٢٥٧ و ٢٥٨ من القانون المدني حقوق الزوجين في امتلاك الممتلكات المملوكة بصورة مشتركة ﻷعضاء المزارع الصغيرة واستخدامها والتصرف فيها.
    Sin embargo, queremos señalar una vez más a la atención del Comité que, de conformidad con el artículo 9 del Código Civil de la República Islámica del Irán, las disposiciones de los tratados firmados por el Gobierno de conformidad con la Constitución son jurídicamente vinculantes. UN ومع ذلك، نوجه انتباه اللجنة من جديد إلى أنه وفقاً للمادة 9 من القانون المدني لجمهورية إيران الإسلامية تكون الأنظمة المنصوص عليها في المعاهدات الموقعة من الحكومة طبقاً للدستور، ملزمة قانوناً.
    11. Se afirma también que Le Chi Quang cometió actos que violaban el artículo 88 del Código Civil de la República Socialista de Viet Nam. UN 11- وزُعم أيضا أن السيد لي تشي كوانغ ارتكب أعمالا مخالفة للمادة 88 من القانون المدني لجمهورية فييت نام الاشتراكية.
    Estas disposiciones figuran en el artículo 2.6 del Código Civil de la República de Lituania. UN وهذه الأحكام مبينة في المادة 2-6 من القانون المدني الليتواني.
    357. El artículo 2.9 del Código Civil de la República de Lituania establece la institución de la emancipación de menores. UN 357- وتضع المادة 2-9 من القانون المدني حكما لإعتاق القاصرين.
    El Libro Sexto del Código Civil de la República de Lituania regula las obligaciones, los principios de la concertación de contratos y las clases y características de diferentes contratos. UN وينظم الباب السادس من القانون المدني لجمهورية ليتوانيا التزامات ومبادئ تشكيل العقود، وأصنـــاف العقود والخصائص التي تنفرد بها العقود المستقلة.
    El artículo 6.156 del Código Civil de la República de Lituania establece el principio de la libertad de contratar. UN وقد أرست المادة 6-156 من القانون المدني مبدأ حرية التعاقد.
    De conformidad con el artículo 4.93 del Código Civil de la República de Lituania, los derechos del propietario también están protegidos independientemente del sexo u otras características. UN وعملا بالمادة 4-93 من القانون المدني تكون حقوق المالك محمية أيضا بغض النظر عن جنس المالك وغير ذلك.
    El artículo 1.81 del Código Civil de la República de Lituania estipula que la transacción que sea contraria al orden público o a las normas de moral sana será nula y sin valor. UN وتنص المادة 1-81 من القانون المدني على أن أي معاملة تكون منافية للنظام العام أو لقواعد حُسن الأخلاق تعتبر لاغية وباطلة.
    362. Los artículos 2.12 a 2.17 del Código Civil de la República de Lituania reglamentan en detalle las cuestiones relativas al domicilio de las personas físicas. UN 362- وتنظم المواد 2-12 إلى 2-17 من القانون المدني بالتفصيل مسائل مكان إقامة الأشخاص الطبيعيين.
    387. El artículo 3.156 del Código Civil de la República de Lituania establece que el padre y la madre tienen iguales derechos y deberes respecto de sus hijos. UN 387- وتذكر المادة 3-156 من القانون المدني أن للأب والأم حقوقا وواجبات متساوية فيما يتعلق بأطفالهما.
    El artículo 3.239 del Código Civil de la República de Lituania estipula que el fideicomiso se establecerá con el objetivo de proteger y defender los derechos e intereses de una persona con capacidad jurídica limitada. UN وتقرر المادة 3-239 من القانون المدني أن تفرض وصاية بهدف حماية حقوق ومصالح شخص ذي أهلية قانونية محدودة والدفاع عنها.
    400. El artículo 3.249 del Código Civil de la República de Lituania establece los principios para constituir la tutela y el fideicomiso del niño. UN 400- وتنص المادة 3-249 من القانون المدني على مبادئ إقامة الرعاية والوصاية.
    411. El artículo 3.29 del Código Civil de la República de Lituania estipula que el matrimonio no limitará la capacidad pasiva y activa de los esposos. UN 411- وتنص المادة 3-29 من القانون المدني على أن الزواج لا يحد من الأهلية السلبية والفعلية للزوجين.
    415. El párrafo 1 del artículo 3.81 del Código Civil de la República de Lituania especifica el régimen jurídico de los bienes del matrimonio según lo estipulado en la ley y los contratos. UN 415- وتركز الفقرة 1 من المادة 3-81 من القانون المدني على النظام القانوني للأصول الزوجية كما ينص عليها القانون والعقود.
    377. La igualdad de los esposos es un principio general del derecho civil incorporado en el artículo 1.2 del Código Civil de la República de Lituania, que se aplica en el derecho de familia. UN 377- إن تساوي الزوجين مبدأ عام في القانون المدني المجسد في المادة 1-2 من القانون المدني لليتوانيا والذي ينفذ في قانون الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus