"del código civil establece" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من القانون المدني على
        
    • من القانون المدني تنص على
        
    El artículo 315 del Código Civil establece que la mayoría de edad empieza a los 18 años cumplidos. UN وتنص المادة ٥١٣ من القانون المدني على أن يبدأ سن الرشد متى بلغ الشخص ٨١ عاماً من العمر.
    El artículo 256 del Código Civil establece el derecho de toda persona lesionada a exigir una indemnización por los daños que puedan habérsele ocasionado. UN ونصت المادة 256 من القانون المدني على حق المتضرر في المطالبة بالتعويض عن الضرر الذي يلحق به.
    El artículo 256 del Código Civil establece el derecho de toda persona lesionada a exigir una indemnización por los daños que puedan habérsele ocasionado. UN ونصت المادة 256 من القانون المدني على حق المتضرر المطالبة بالتعويض عن الضرر الذي يلحق به.
    662. El artículo 214 del Código Civil establece que el marido es el principal responsable de los gastos familiares: UN 662- وتنص المادة 214 من القانون المدني على أن الرجل هو المسؤول الأساسي عن نفقات الأسرة:
    El artículo 3 del Código Civil establece que toda persona -sea natural o jurídica- es centro de imputación normativa, con las restricciones que establece la ley. UN فالمادة ٣ من القانون المدني تنص على أن كل شخص، سواء كان شخصاً طبيعياً أو كياناً قانونياً، يخضع للقانون ولما يحدده القانون من قيود.
    El artículo 375 del Código Civil establece: " Durante el matrimonio, el padre y la madre ejercen conjuntamente su autoridad " . UN وتنص المادة ٣٧٥ من القانون المدني على ما يلي: " يشترك اﻷب واﻷم، خلال الزواج، في ممارسة السلطة.
    260. El artículo 437 del Código Civil establece que " los ciudadanos y las personas jurídicas son libres de suscribir contratos " . UN 260 - وتنص المادة 437 من القانون المدني على: " للمواطنين والأشخاص القانونيين الحرية في الدخول في العقود " .
    669. El artículo 371 del Código Civil establece que los hijos menores de edad deben respeto a ambos padres: UN 669- وتنص المادة 371 من القانون المدني على أن على الأطفال القصر احترام والديهما:
    315. El artículo 349-3 del Código Civil establece que la adopción no puede ser declarada nula. UN 315- تنص المادة 349-3 من القانون المدني على عدم جواز إبطال التبني عن طريق الطعن.
    El artículo 8 del Código Civil establece que " todo luxemburgués gozará de derechos civiles " . UN وتنص المادة ٨ من القانون المدني على أن " كل مواطن من مواطني لكسمبرغ يتمتع بالحقوق المدنية " .
    En relación con los hijos naturales, el artículo 334-2 del Código Civil establece que " el hijo natural adquiere el apellido del padre respecto del cual se ha establecido la filiación en primer lugar. UN وفيما يتعلق باﻷطفال الذين تطلق عليهم تسمية اﻷطفال غير الشرعيين تنص المادة ٣٣٤-٢ من القانون المدني على أن " الطفل غير الشرعي يأخذ لقب أحد والديه الذي تثبتت بنوته له في المقام اﻷول.
    310. El Art. 1489 del Código Civil establece la capacidad jurídica plena de la mujer en igualdad de condiciones que el hombre, garantizando los principios de libertad de contratación y libertad de trabajo, comercio e industria. UN 311 - وتنص المادة 1489 من القانون المدني على الأهلية القانونية الكاملة للمرأة بالمساواة مع الرجل، مما يضمن مبادئ حرية إبرام العقود وحرية العمل والتجارة والصناعة.
    - Con relación a los derechos de la mujer sobre los ingresos del marido. El artículo 112, del Código Civil establece: " La mujer, tendrá siempre derecho preferente sobre el sueldo, salario o ingresos del marido, por las cantidades que correspondan para alimentos de ella y de sus hijos menores. UN - وفيما يتعلق بحق الزوجة في دخل الزوج، تنص المادة 112 من القانون المدني على ما يلي: " يكون للزوجة على الدوام حق متميز في أجر الزوج أو مرتبه أو دخله، بالقدر الذي يكفي لنفقتها هي وأولادها القصّر.
    313. Por lo que se refiere a la edad en que se alcanza la mayoría de edad, la Constitución española establece en el artículo 12 que " los españoles son mayores de edad a los 18 años " . El artículo 315 del Código Civil establece que la mayoría de edad empieza a los 18 años cumplidos. UN 313- ينص الدستور الإسباني في المادة 12 على أن يعتبر الإسباني راشداً متى بلغ 18 عاماً من العمر وتنص المادة 315 من القانون المدني على أن يبدأ سن الرشد متى بلغ الشخص 18 عاماً من العمر.
    Igualmente, el artículo 256 del Código Civil establece el derecho de la persona lesionada a exigir indemnización por los daños de los que pueda haber sido víctima. Artículo 2 UN (د) كفل الدستور حق التقاضي للجميع كحق عام ومطلـق، كما نصـت المادة 256 من القانون المدني على حق المتضرر في المطالبة بالتعويض عن الضرر الذي
    531. En efecto, el artículo 147 del Código Civil establece que " no se puede contraer un segundo matrimonio sin que se haya disuelto el primero " . UN 531- وبالفعل تنص الفقرة 147 من القانون المدني على أنه: " لا يجوز الارتباط بعقد زواج ثان دون حل الأول " .
    12. El artículo 2229 del Código Civil establece que, además de los daños materiales, los daños ejemplares o correctivos se imponen, a modo de ejemplo o corrección, por razones de bien público. UN 12 - وتنص المادة 2229 من القانون المدني على فرض تعويضات زجرية أو تأديبية، على سبيل العبرة أو الإصلاح من أجل الصالح العام، بالإضافة إلى التعويض عن الأضرار.
    139. El artículo 96 del Código Civil establece que el uso de la vivienda familiar corresponde a los hijos menores y al cónyuge en cuya compañía queden, persiguiendo con ello que los hijos mantengan en lo posible las mismas condiciones que antes de la ruptura de sus progenitores en tanto sean menores de edad o tengan derecho a alimentos. UN ١٣٩- وتنص المادة ٩٦ من القانون المدني على أن استخدام المنزل العائلي يخص اﻷطفال القصﱠر ومن يبقى معهم من زوج أو زوجة، وتمضي المادة لتنص على أن يحتفظ اﻷطفال، بأقصى قدر ممكن، بنفس الظروف التي كانت سائدة قبل انفصال والديهم طالما لم يبلغوا سن الرشد أو استحقوا اﻹعالة.
    258. Como vimos anteriormente, el artículo 1 del Código Civil establece que la persona humana es sujeto de derecho desde su nacimiento, entendiéndose que la vida humana comienza con la concepción. UN ٨٥٢- وكما رأينا بالفعل فإن المادة ١ من القانون المدني تنص على أن اﻹنسان شخصية قانونية منذ الولادة، على أن يكون مفهوماً أن حياة اﻹنسان تبدأ ببداية الحمل.
    58. En relación con el problema específico de la adquisición de la nacionalidad por un niño, el artículo 38 del Código Civil establece que todas las personas tienen derecho a un nombre y que el apellido se transmite a los hijos. UN ٨٥- وبشأن المسألة المحددة المتعلقة باكتساب الطفل للجنسية، قالت إن المادة ٨٣ من القانون المدني تنص على أن ﻷي شخص الحق في اسم خاص به وفي أن ينتقل لقب اﻷسرة إلى اﻷطفال.
    325. Cabe también señalar que el artículo 348.1 del Código Civil establece que toda persona que tenga al menos 12 años cuando se pronuncia la sentencia de adopción y no esté privada de discernimiento, no tenga prohibido el ejercicio de sus derechos o no se encuentre en estado de minoría prolongada debe consentir o haber consentido a su adopción. UN 325- كما تجدر الإشارة إلى أن المادة 348-1 من القانون المدني تنص على أن أي شخص بلغ عمره الثانية عشرة على الأقل عند صدور حكم التبني ويتمتع بالإدراك، وهو غير معتوه ولا يعاني من إعاقة ذهنية، يجب أن يوافق أو يكون قد وافق على قرار تبنيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus