"del código civil se" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من القانون المدني
        
    Por otra parte, en el artículo 47 del Código Civil se dispone que los tratos que no se ajusten a las disposiciones legales no son válidos. UN وفضلا عن ذلك، تنص المادة ٤٧ من القانون المدني على أن العقود التي لا تتفق مع أحكام القوانين باطلة.
    En el artículo 51 del Código Civil se dispone que el marido y la mujer pueden tener domicilios separados si así lo desean UN وتنص المادة ٥١ من القانون المدني لعام ١٩٩٥ على أنه يجوز للزوجة والزوج أن يكون لكل منهما محل إقامة مستقل إذا رغب في ذلك.
    En el párrafo único del artículo 380 del Código Civil se estipula que en caso de desacuerdo debe prevalecer la opinión del padre. UN تنص المادة 380، المكونة من فقرة واحدة، من القانون المدني على أن رأي الأب هو الذي يسود في حالة وجود خلافات.
    En el subpárrafo I del artículo 100 del Código Civil se estipula que el lugar de residencia de la mujer será el lugar adecuado para la incoación de los procedimientos mencionados. UN وتقرر الفقرة الفرعية الأولى من المادة 100 من القانون المدني أن مكان إقامة المرأة يجب أن يكون مكاناً ملائماً لإقامة دعوى تطلب فيها الإجراءات السالفة الذكر.
    En el artículo 80 del Código Civil se estipula que un hombre sólo puede tener una esposa y una mujer sólo un marido. UN وتنص المادة 80 من القانون المدني على أنه لا يجوز أن يكون للرجل سوى زوجة واحدة ولا يجوز أن يكون للمرأة سوى زوج واحد.
    En el artículo 81 del Código Civil se estipula que para contraer matrimonio se requiere libre consentimiento de los futuros cónyuges. UN فالمادة 81 من القانون المدني تنص على أن الرضا الحر لزوجي المستقبل شرط للزواج.
    De conformidad con el artículo 162 del Código Civil, se requiere obligatoriamente la cooperación de ambos cónyuges en caso de compra a plazos. UN وفي حالة الشراء بالتقسيط يكون تعاون الزوجين إجبارياً وفقاً للمادة 162 من القانون المدني.
    En el artículo 902 del Código Civil se indica que las propiedades de una persona fallecida pertenecerán a sus herederos siempre que el fallecido no haya dejado últimas voluntades y testamento. UN ويتبين من المادة 902 من القانون المدني أن تركة المتوفى تكون لورثته ما لم يكن قد ترك وصية أخيرة.
    En materia de relaciones de derecho internacional privado, las disposiciones del artículo 52 del Código Civil se consideran inconstitucionales por su contenido discriminatorio. UN في ميدان علاقات القانون الدولي الخاص، يعتبر الحكم الوارد في المادة 52 من القانون المدني غير دستوري بسبب مضمونه التمييزي.
    En el artículo 4 del Código Civil se dispone que los derechos civiles de una persona sólo pueden ser limitados por la ley. UN فتنص المادة 4 من القانون المدني على أنه لا يجوز تقييد الحقوق المدنية للشخص إلا بموجب القانون.
    En el artículo 1123 del Código Civil se establece lo siguiente: UN وتنص المادة 1123 من القانون المدني على ما يلي:
    En el artículo 212 del Código Civil se establece lo siguiente: UN وتنص المادة 212 من القانون المدني على ما يلي:
    En el artículo 48 del Código Civil se dispone que todos los tratos cuyo propósito sea contrario a los objetivos e intereses de la sociedad se consideran nulos e írritos. UN وتنص المادة ٤٨ من القانون المدني على اعتبار جميع العقود التي تنطوي على أهداف تتعارض مع غايات المجتمع ومصالحه، باطلة ولاغية.
    A su vez, en el artículo 6 del Código Civil se establece que el Tribunal debe impedir toda dilación de las actuaciones y debe procurar juzgar el caso en la primera sesión, siempre que ello sea compatible con el ejercicio de la justicia. UN وتفيد المادة 6 من القانون المدني بدورها بأن على المحكمة أن تعمل ضد أي تأخير للجلسات وأن تسعى إلى إصدار حكم بشأن القضية خلال الجلسة الأولى طالما كان ذلك قابلاً للتوفيق مع إقامة العدل.
    En el Brasil, en el " Estatuto del indio " , en el artículo 6 del Código Civil, se reconocen tres tipos diferentes de tierras indígenas y se dice que los tres están sujetos a demarcación por el ejecutivo. UN ويعترف النظام الأساسي للهنود في البرازيل في المادة 6 من القانون المدني بثلاثة أنواع مختلفة من أراضي الهنود وينص على أن الأنواع الثلاثة تخضع لعملية تعيين الحدود من جانب الجهاز التنفيذي.
    A su vez, en el artículo 6 del Código Civil se establece que el Tribunal debe impedir toda dilación de las actuaciones y debe procurar juzgar el caso en la primera sesión, siempre que ello sea compatible con el ejercicio de la justicia. UN وتفيد المادة 6 من القانون المدني بدورها بأن على المحكمة أن تتصدى لأي تأخير للجلسات وأن تسعى إلى إصدار حكم بشأن القضية خلال الجلسة الأولى طالما كان ذلك متفقاً مع إقامة العدل.
    En las relaciones de derecho internacional privado, la ley aplicable debe ser la ley nacional del niño; y los artículos 55 y siguientes del Código Civil se consideran, por lo tanto, derogados por ser en sí mismos discriminatorios. UN فيما يتعلق بالقانون الدولي الخاص، يجب أن يكون القانون الساري هو القانون الوطني للطفل. ولذلك تُعتبر المادة 55 وما يليها من القانون المدني ملغاةً، لأنها تمييزية في حد ذاتها.
    Sin perjuicio de lo que se consideren o no bienes comunes según el régimen de propiedad matrimonial, en el artículo 1543 del Código Civil se estipula que corresponde a cada uno de los cónyuges la administración de sus propios bienes, así como de: UN وعلى الرغم مما يعتبر ملكاً مشتركاً أو غير مشترك وفقاً لنظام الملكية الزوجية فإن المادة 543 1 من القانون المدني تنص على أن لكلٍ من الزوجين الحق في إدارة ملكه الخاص وكذلك:
    621. En el artículo 23 del Código Civil se estipula la prohibición de restringir la capacidad jurídica y de obrar del ciudadano. UN 621 - إن تقييد الأهلية القانونية والأهلية القانونية التصرفية للمواطن محظور بالمادة 23 من القانون المدني.
    En el artículo 9 del Libro 1 del Código Civil se estipula que una mujer puede utilizar su propio apellido o anteponer el de su marido al suyo. UN فتنص المادة 9 من الكتاب 1 من القانون المدني على السماح للمرأة باستعمال اسم عائلتها أو وضع اسم عائلة زوجها قبل اسم عائلتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus