"del código de procedimientos penales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من قانون الإجراءات الجنائية
        
    • من مدونة الإجراءات الجنائية
        
    El artículo 98 del Código de Procedimientos Penales reglamenta la protección personal de los participantes en actuaciones penales. UN وينظم البند 98 أي منهما من قانون الإجراءات الجنائية الحماية الشخصية للمشاركين في الإجراءات الجنائية.
    El artículo 30 de la Ley de Promoción de la Igualdad Social de la Mujer reformó el artículo 152 del Código de Procedimientos Penales. UN فقد عَدّلت المادة 30 من قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة المادة 152 من قانون الإجراءات الجنائية.
    El artículo 151 del Código de Procedimientos Penales prevé una limitación temporal del derecho de propiedad. UN وتنص المادة 151 من قانون الإجراءات الجنائية على فرض قيد مؤقت على حق الملكية.
    Artículos 20 constitucional y 269 del Código de Procedimientos Penales para el D. F. UN المادتان 20 من الدستور و269 من قانون الإجراءات الجنائية للمقاطعة الاتحادية
    También se debería establecer la plena vigencia, en todo tipo de delitos, de la limitación de la duración de la incomunicación del inculpado, prevista en el artículo 133 del Código de Procedimientos Penales. UN وينبغي أيضاً تنفيذ الحد الزمني لمدة الحبس الانفرادي المنصوص عليه في المادة 133 من مدونة الإجراءات الجنائية تنفيذاً كاملاً بالنسبة لجميع أنواع الجرائم.
    Adicionalmente, el artículo 6° del Código de Procedimientos Penales establece que el peruano, que fuera del territorio de la República, haya cometido un delito penado por la ley nacional y por la del país en que se perpetró, puede ser juzgado a su regreso al Perú. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 6 من قانون الإجراءات الجنائية على أنه تجوز محاكمة أحد مواطني بيرو إذا اقترف، خارج إقليم الجمهورية، جريمة يعاقب عليها كل من قانون بيرو وقانون الدولة التي ارتكبت فيها الجريمة وذلك عند عودته إلى بيرو.
    El artículo 98/A del Código de Procedimientos Penales contiene disposiciones relativas a las personas que participan en los programas de protección de testigos. UN ويتضمن البند 98/ألف من قانون الإجراءات الجنائية أحكاما تتصل بالأشخاص المشاركين في برنامج حماية الشهود.
    - Ser asistido por un perito traductor durante el momento en el que es recabada su declaración ministerial, de conformidad con lo establecido en el artículo 269, fracción IV del Código de Procedimientos Penales para el Distrito Federal. UN الحصول على مساعدة مترجم صاحب خبرة عند الإدلاء بالأقوال أمام النيابة عملاً بالقسم رابعاً من المادة 269 من قانون الإجراءات الجنائية للمقاطعة الاتحادية.
    III. Al recabar la declaración del inculpado éste será asistido por perito traductor en términos de lo dispuesto por el artículo 269, fracción IV del Código de Procedimientos Penales para el Distrito Federal; UN ثالثاً- عند أخذ أقوال المتهم، يجب أن يساعده مترجم صاحب خبرة عملاً بالقسم رابعاً من المادة 269 من قانون الإجراءات الجنائية للمقاطعة الاتحادية؛
    Iniciativa de reformas y adiciones al Código Penal del Estado de Sinaloa, para tipificar el delito de feminicidio y adicionar un párrafo al artículo 117 y 117 Bis del Código de Procedimientos Penales de la misma entidad. UN 4 - مشروع تعديلات وإضافات في القانون الجنائي لولاية سينالوا لتجريم قتل الإناث، وإضافة فقرة إلى المادة 117 و 117 مكررا من قانون الإجراءات الجنائية لهذه الولاية.
    7. Tóásó se encuentra detenido durante más de dos años sin haber sido sometido a juicio, en violación del artículo 134 del Código de Procedimientos Penales que establece que quien es detenido durante más de 18 meses sin haber sido sometido a proceso tiene el beneficio de obtener el cambio de su situación de privación de libertad a otra más favorable. UN 7- ولا يزال السيد تواسو محتجزاً حالياً لأكثر من عامين دون أن يُحاكم، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 134 من قانون الإجراءات الجنائية الذي ينص على أنه يحق لمن يُحتجز لأكثر من 18 شهراً دون أن يمثُل للمحاكمة أن يحصل على تغيير وضعه بوصفه محروماً من الحرية إلى وضع آخر أكثر مواتاةً لمصلحته.
    " Cuando se encuentre detenido algún extranjero con motivo de la integración de una averiguación previa, de conformidad con el artículo 269 fracción IV del Código de Procedimientos Penales para el Distrito Federal, los agentes del Ministerio Público, deberán comunicar telefónicamente y por escrito esta circunstancia a la representación diplomática o consular del país del que provenga el detenido. UN " عندما يحتجز شخص أجنبي فيما يتصل بإجراء تحقيق أولي عملاً بالقسم رابعاً من المادة 269 من قانون الإجراءات الجنائية للمقاطعة الاتحادية، على أعضاء النيابة العامة إبلاغ التمثيل الدبلوماسي أو القنصلي للبلد الأصلي للشخص المحتجز بالأوضاع هاتفياً وكتابة.
    14. De conformidad con el artículo 36 del Código de Procedimientos Penales del Estado de Chihuahua, al encontrarse controvertida la declaración autoincriminatoria como fruto de coacción, la Jueza ya no podía limitarse al análisis de los argumentos vertidos por las partes, sino que tenía la obligación de revisar la carpeta de investigación, lo que no hizo. UN 14- ووفقاً لأحكام المادة 36 من قانون الإجراءات الجنائية لولاية تشيواوا، إذا ما تنازع أطراف الدعوى في صحة بيان الاعتراف على النفس كنتيجة للإكراه، فلا يجوز للقاضية بعدها أن تكتفي بتحليل الحجج التي ساقوها، بل وجب عليها مراجعة ملف التحقيقات، وهو ما امتنعت القاضية عن فعله.
    Sobre acuerdos de extradición, el capítulo VI Sección I del Código de Procedimientos Penales se refiere a la comunicación entre autoridades, el deber de colaborar (art. 144) y la Sección II se refiere a todo lo relativo a la extradición, tanto activa como pasiva y a las medidas cautelares. UN فيما يتعلق باتفاقات التسليم، يتناول الجزء الأول من الفصل السادس من قانون الإجراءات الجنائية الاتصالات بين السلطات وكذلك واجب التعاون (المادة 144)، ويتناول الجزء الثاني جميع المسائل المتعلقة بالتسليم والاستلام، وتدابير الحيطة.
    18. El Gobierno dice que en el artículo 134 del Código de Procedimientos Penales se establece que " cuando la investigación sea compleja en razón a que los hechos se encuentran vinculados a delitos cometidos por organizaciones criminales, el fiscal podrá solicitar al juez de la instrucción la ampliación de la etapa preparatoria hasta un máximo de dieciocho meses " . UN 18- وتقول الحكومة إنه بموجب المادة 134 من قانون الإجراءات الجنائية " عندما يتبين أن التحقيق معقد لأن الوقائع محل النظر ترتبط بجنح ترتكبها منظمات إجرامية، يجوز للمدعي العام أن يطلب إلى قاضي التحقيق تمديد فترة استكمال المرحلة التمهيدية التي قد تصل إلى حد أقصاه 18 شهراً " .
    Con respecto a los fondos que puedan haberse obtenido mediante la comisión de un delito o para la comisión de ese delito y a los bienes a disposición de una organización delictiva, definidos en el artículo 278a del Código Penal, el procedimiento penal prevé la expedición de mandamientos de embargo por parte de los tribunales competentes (artículo 144a del Código de Procedimientos Penales, en relación con los artículo 20 y 20b del Código Penal. UN فيما يتعلق بالإجراءات الجنائية، يمكن للمحكمة المختصة أن تصدر أمرا مانعا فيما يتصل بالعائدات التي يشتبه في تحصيلها بارتكاب، أو لارتكاب، عمل إجرامي وكذلك فيما يتصل بالأموال التي تكون بحوزة منظمة إجرامية ينطبق عليها التعريف الوارد بالمادة 278 (أ) من القانون الجنائي (المادة 144 (أ) من قانون الإجراءات الجنائية فيما يتصل بالمادتين 20 و 20 (ب) من القانون الجنائي).
    Representantes del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, el Comité Internacional de la Cruz Roja y organizaciones nacionales e internacionales de derechos humanos participaron como invitados en las sesiones de lectura de la revisión del Código de Procedimientos Penales. UN وجرت دعوة ممثلين عن منظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ولجنة الصليب الأحمر الدولية ومنظمات حقوق الإنسان المحلية والدولية للمشاركة في التصحيح الطباعي للنسخة المنقحة من مدونة الإجراءات الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus