"del código del estatuto personal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من قانون اﻷحوال الشخصية
        
    • في قانون الأحوال الشخصية
        
    • الجديدة في قانون اﻷحوال الشخصية
        
    • من مدونة الأحوال الشخصية
        
    • مجلة الأحوال الشخصية
        
    Este derecho se funda jurídicamente en el artículo 99 del Código del Estatuto Personal en que se establece que la custodia (Hadana) del niño " es parte de las obligaciones que incumben al padre y a la madre mientras permanezcan unidos por los vínculos del matrimonio " . UN واﻷساس القانوني لهذا الحق موجود في المادة ٩٩ من قانون اﻷحوال الشخصية التي تبيّن أن حضانة الطفل هي من الواجبات الملقاة على عاتق اﻷب واﻷم ما داما مرتبطين بروابط الزوجية.
    127. En el artículo 99 del Código del Estatuto Personal se confía al padre y a la madre la custodia del niño mientras dure su relación conyugal. UN ٧٢١- تعهد المادة ٩٩ من قانون اﻷحوال الشخصية إلى اﻷب واﻷم بحضانة الطفل ما دامت روابط الزوجية مستمرة بينهما.
    Cuando ni el padre ni la madre puedan ejercer la tutela, ésta se adjudica a uno de los abuelos maternos o paternos, según el orden de prioridad establecido por el artículo 99 del Código del Estatuto Personal. UN وعندما يتعذر على أحد الوالدين تأمين هذه الحضانة، تُسند الحضانة إلى واحد من والدي اﻷم أو اﻷب بحسب ترتيب اﻷولويات المبيّن في المادة ٩٩ من قانون اﻷحوال الشخصية.
    La disposición del Código del Estatuto Personal relativa al tutor matrimonial, o wali, no está basada en el Corán. UN وأضافت أن النص الوارد في قانون الأحوال الشخصية بشأن ضرورة وجود ولي للفتاة عند زواجها ليس له أساس في القرآن.
    El Comité insta al Estado parte a impedir los matrimonios precoces contraídos antes de la edad mínima legal de 18 años y a modificar el artículo 6 del Código del Estatuto Personal para asegurarse de que los matrimonios se contraen con el libre consentimiento de los futuros cónyuges. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على منع الزواج المبكر دون السن القانونية الدنيا للزواج (18 عاماً) وعلى تعديل المادة 6 من مدونة الأحوال الشخصية لضمان إبرام الزواج برضا الطرفين المزمع زواجهما.
    El artículo 58 del Código del Estatuto Personal determina las condiciones que debe reunir la persona que tenga la custodia de los hijos. UN يحدد الفصل 58 من مجلة الأحوال الشخصية الشروط التي يجب أن تتوفر في مستحق حضانة طفل.
    En lo que toca al patronímico, se le atribuye de pleno derecho el del padre (artículo 83 del Código del Estatuto Personal). UN أما فيما يتعلق باللقب، فيُمنَح الطفل لقب اﻷب بقوة القانون )المادة ٣٨ من قانون اﻷحوال الشخصية(.
    El progenitor que no tiene la tutela obtendrá, si lo solicita, que el niño le sea llevado de visita como mínimo una vez por semana, a menos que el juez decida otra cosa en interés del niño (artículo 111 del Código del Estatuto Personal). UN ويحصل أحد الوالدين، الذي لا يتولى الحضانة، على أن يؤتى بالطفل إليه لزيارته مرة على اﻷقل في اﻷسبوع إذا ما طلب ذلك، إلا إذا قرر القاضي خلاف ذلك مراعاة لمصلحة الطفل )المادة ١١١ من قانون اﻷحوال الشخصية(.
    79. Por lo que se refiere a la custodia, y conforme a la reciente reforma del Código del Estatuto Personal (Moudawana), el artículo 102 dispone que la custodia de los niños varones se ejerce hasta la edad de 12 años y hasta la de 15 años para las niñas. UN ٩٧- وفيما يتعلق بالحضانة، تنص المادة ٢٠١ من قانون اﻷحوال الشخصية )لمدوّنة( المعدّل حديثا على ان حضانة الصبي تمارس حتى سن ٢١ عاما وحضانة البنت حتى سن ٥١ عاما.
    50. El Comité recomienda al Estado parte que revise las disposiciones discriminatorias del Código del Estatuto Personal y que, en particular: UN 50- توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة الأحكام التمييزية الواردة في قانون الأحوال الشخصية والقيام، بصفة خاصة بما يلي:
    El Comité insta también al Estado parte a que modifique las disposiciones del Código del Estatuto Personal, de manera que las mujeres puedan ejercer el derecho a la libertad de circulación fuera del país con sus hijos, sin la autorización previa del padre o los familiares paternos del niño. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تعديل الأحكام الواردة في قانون الأحوال الشخصية لكي يسمح بحرية الحركة للنساء خارج البلد مع أطفالهن بدون طلب موافقة مسبقة من والد الأطفال أو أقارب الأطفال من جهة الأب.
    El Comité insta al Estado parte a impedir los matrimonios precoces contraídos antes de la edad mínima legal de 18 años y a modificar el artículo 6 del Código del Estatuto Personal para asegurarse de que los matrimonios se contraen con el libre consentimiento de los futuros cónyuges. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على منع الزواج المبكر دون السن القانونية الدنيا للزواج (18 عاماً) وعلى تعديل المادة 6 من مدونة الأحوال الشخصية لضمان إبرام الزواج برضا الطرفين المزمع زواجهما.
    Las reformas adoptadas en 1993, que enmiendan determinados artículos del Código del Estatuto Personal y del Código Penal, constituyen un progreso real en la lucha contra la violencia. UN ومثلت الإصلاحات المعتمدة في عام 1993 والتي تتعلق بتنقيح بعض الفصول من مجلة الأحوال الشخصية ومن المجلة الجنائية خطوة حقيقية في التصدي للعنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus