"del código del trabajo de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من قانون العمل في
        
    • من قانون العمل على
        
    • على قانون العمل في
        
    En la versión actual del artículo 3 del Código del Trabajo de la Federación de Rusia no se prevé dicha reclamación, ya que a esas autoridades no les compete desempeñar funciones que son inherentes a los tribunales. UN ولا تتضمن الصياغة الحالية للمادة 3 من قانون العمل في الاتحاد الروسي أي نص على مثل هذه الطعون، لأنه لا يجوز لهذه الهيئات أن تتولى تصريف أمور هي من صميم أعمال المحاكم.
    116. El artículo 278 del Código del Trabajo de la República de Lituania regula la protección de la maternidad. UN 116- وتنظم المادة 278 من قانون العمل في الجمهورية حماية الأمومة.
    El artículo 2 del Código del Trabajo de la República de Lituania también establece el principio de libertad de elección del empleo, independientemente del género y de otros factores no relacionados con las cualidades profesionales del empleado. UN كما أن المادة 2 من قانون العمل في ليتوانيا تنص على مبدأ حرية اختيار الوظيفة، بغض النظر عن الجنس وعن العوامل الأخرى غير المتصلة بمؤهلات الموظف المهنية.
    De conformidad con el artículo 281 del Código del Trabajo de la República de Kirguistán, el empleador debe asegurar condiciones de trabajo sanas y seguras para sus trabajadoras, incorporar recursos y tecnología que garanticen el cumplimiento de las normas de sanidad e higiene y las normas de protección del trabajo. UN وبموجب المادة ٢٨١ من قانون العمل في جمهورية قيرغيزستان، يتوجب على رب العمل أن يهيئ ظروف عمل آمنة وصحية وأن يُدخل موارد وتكنولوجيا تكفل الامتثال للمعايير الصحية وعليه توفير المرافق الصحية والحماية للعمال.
    265. El párrafo 2 del artículo 145 del Código del Trabajo de la República de Lituania dispone que el Gobierno establecerá un horario de trabajo reducido para los empleados que realicen trabajos que impliquen una gran tensión mental emocional. UN 265- وتنص الفقرة 2 من المادة 145 من قانون العمل على أن تقرر الحكومة وقت عمل أقصر للموظفين الذين يؤدون عملا ينطوي على إجهاد ذهني وعاطفي شديد.
    261. El artículo 156 del Código del Trabajo de la República de Lituania estipula que el período de descanso será el tiempo libre de trabajo reglamentado por ley, un convenio colectivo o un contrato de empleo. UN 261- وتنص المادة 156 من قانون العمل في ليتوانيا على أن فترة الراحة هي الوقت الخالي من العمل، والمنظم بقانون أو اتفاق جماعي أو عقد عمل.
    En el punto 2 del artículo 100 del Código del Trabajo de la República de Albania se mantiene que el Consejo de Ministros decide las normas especiales sobre la duración de los trabajos difíciles o peligrosos de los mineros de menos de 16 años de edad y las mujeres embarazadas. UN وتشدد الفقرة 2 من المادة 100 من قانون العمل في جمهورية ألبانيا على أن لمجلس الوزراء أن يقرر قواعد خاصة لفترات الأعمال الشاقة أو الخطرة بالنسبة لعمال المناجم الذين تكون أعمارهم دون 16 سنة، والنساء الحوامل.
    El artículo 145 del Código del Trabajo de la República de Nicaragua, define a las trabajadoras del servicio doméstico como aquellas que prestan servicios propios del hogar a una persona o familia en su casa de habitación y en forma habitual o continua, sin que el servicio prestado se derive directamente en lucro o negocio para el empleador. UN وتنص المادة 145 من قانون العمل في جمهورية نيكاراغوا على أن العاملات في المنازل يعتبرن أشخاصاً تقدم خدمات منزلية في مقر إقامة شخص أو عائلة، بصفة منتظمة أو مستمرة، دون أن يكون في هذه الخدمة منفعة مباشرة لصاحب العمل أو أن تعتبر بالنسبة له نشاطاً تجارياً.
    267. De conformidad con lo dispuesto en la primera parte del artículo 16 del Código del Trabajo de la República de Azerbaiyán, está prohibida toda discriminación de los empleados. UN ٢٦٧- ويحظر الجزء الأول من المادة ١٦ من قانون العمل في جمهورية أذربيجان أي تمييز على أساس مهارات أي موظف ومساهماته المهنية والعوامل التي لا علاقة لها بنتائج العمل، وكذلك تقييد حقوقه.
    257. El capítulo 48 del Código del Trabajo de la Federación de Rusia, titulado " Características especiales de la regulación de los trabajadores empleados por empleadores particulares " , trata del empleo de los trabajadores domésticos. UN 257 - كُرِّست أحكام الفصل 48 من قانون العمل في الاتحاد الروسي، بشأن ' ' خصائص الأنظمة التي تحكم توظيف العاملين لدى أرباب العمل الأفراد``، لأغراض توظيف العمال المحليين.
    El artículo 9 del Código del Trabajo de la República Kirguisa, titulado " Prohibición de la discriminación en el trabajo " , está en concordancia con los instrumentos internacionales en materia de igualdad entre los géneros. UN تتماشى المادة 9 من قانون العمل في جمهورية قيرغيزستان (حظر التمييز في مكان العمل) مع الصكوك الدولية بشأن المساواة بين الجنسين.
    - El no pago de las prestaciones de la seguridad social durante el período de licencia para cuidar de un hijo (artículo 255 del Código del Trabajo de la Federación de Rusia); UN - عدم دفع استحقاقات التأمينات الاجتماعية خلال فترات الإجازات التي تمنح لرعاية الأطفال (المادة 255 من قانون العمل في الاتحاد الروسي)؛
    - La violación del trámite para anular un contrato de trabajo, imponer sanciones disciplinarias y efectuar pagos de conformidad con lo dispuesto en la legislación laboral (artículos 77, 140 y 193 del Código del Trabajo de la Federación de Rusia); UN - انتهاك الإجراء الخاص بإلغاء عقود العمل وفرض عقوبات تأديبية وتسديد المدفوعات وفقاً للتشريع العمالي (المواد 77 و 140 و 193 من قانون العمل في الاتحاد الروسي)؛
    - En muchos centros que emplean a mujeres, la falta de una evaluación de las condiciones imperantes en los puestos de trabajo y la ausencia de condiciones de trabajo propicias para la mujer (artículo 212 del Código del Trabajo de la Federación de Rusia). UN - لم يجر في الكثير من المنظمات التي تستخدم اليد العاملة النسائية أي تقييم لظروف العمل السائدة في مكان العمل، كما لم تتم تهيئة ظروف العمل اللازمة للمرأة (المادة 212 من قانون العمل في الاتحاد الروسي).
    En dicho caso, no se establece una relación de trabajo entre los miembros de la familia del teletrabajador y el empleador (párrafo 1 del artículo 312 del Código del Trabajo de la Federación de Rusia). UN وفي هذه الحالات، لا تنشأ علاقة عمل بين أفراد أسرة العامل من منزله والمخدم (الجزء 1 من المادة 312 من قانون العمل في الاتحاد الروسي).
    De conformidad con el artículo 312 del Código del Trabajo de la Federación de Rusia, el contrato de trabajo con un teletrabajador podrá rescindirse por los motivos previstos en el contrato de trabajo (por ejemplo, la producción de artículos defectuosos o la falta de pedidos o de materia prima). UN وبموجب المادة 312 من قانون العمل في الاتحاد الروسي، يجوز إنهاء عقد العمل مع العامل من منزله وفقاً للأسس المنصوص عليها في عقد العمل (على سبيل المثال إنتاج منتجات معطوبة أو عدم وجود طلبات أو مواد خام).
    15. De conformidad con el artículo 16 del Código del Trabajo de la República de Azerbaiyán, no se considerarán como discriminación las concesiones, privilegios y formas adicionales de protección en las relaciones laborales de las personas con discapacidad o menores de 18 años de edad y otras personas que necesitan protección social. UN 15- ووفقاً للمادة 16 من قانون العمل في جمهورية أذربيجان لا تعد من التمييز الامتيازات والحماية الإضافية في علاقات العمل بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة، والقاصرين دون سن الثامنة عشرة وسائر الأشخاص الذين هم في حاجة إلى الحماية الاجتماعية.
    276. En virtud de los artículos 311, 312 y 313 del Código del Trabajo de la República de Azerbaiyán, o los empleados o los empleadores asumen la responsabilidad financiera, disciplinaria, administrativa y penal de la violación de las leyes establecidas en el Código del Trabajo de la República de Azerbaiyán y otros instrumentos normativos y jurídicos de la reglamentación laboral, en la forma definida en la legislación. UN ٢٧٦- واستناداً إلى المواد ٣١١ و٣١٢ و٣١٣ من قانون العمل في جمهورية أذربيجان، فإن كلاً من العاملين وأرباب العمل مسؤولون مالياً وأدبياً وإدارياً وجنائياً على انتهاك القوانين التي يحددها قانون العمل والإجراءات القانونية الأخرى في قوانين العمل.
    266. El artículo 164 del Código del Trabajo de la República de Lituania dispone que los empleados pueden gozar de una licencia anual y de una licencia especial conservando su lugar de trabajo (puesto) y recibiendo un salario promedio. UN 266- وتنص المادة 164 من قانون العمل على أنه يجوز منح الموظفين إجازة سنوية وإجازة خاصة الغرض بالحفاظ على وظيفتهم في العمل ودفع متوسط المرتب لهم.
    El párrafo 2 del artículo 132 del Código del Trabajo de la República de Lituania estipula que los contratos de empleo con empleados que están criando un hijo (hijos) menor de tres años de edad no pueden cancelarse si no existe culpa del empleado. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 132 من قانون العمل على أنه لا يجوز إنهاء عقود العمل مع الموظفين الذين يتولون تنشئة طفل (أو أطفال) دون سن الثالثة من العمر وبدون أن يكون الموظف المعني قد ارتكب أي خطأ.
    Con miras a la plena aplicación de la Ley de la República de Azerbaiyán relativa a la garantía de la igualdad de género se han efectuado varias enmiendas del Código del Trabajo de la República de Azerbaiyán. UN وفي إطار السعي إلى التنفيذ الكامل لقانون جمهورية أذربيجان المتعلق بضمانات المساواة بين الجنسين، أدخلت عدة تعديلات على قانون العمل في جمهورية أذربيجان، بعضها يُلزم أرباب العمل بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus