El Sr. Korneenko fue declarado culpable de transportar, para su difusión, 28.000 folletos que no cumplían con los requisitos del artículo 45 del Código Electoral. | UN | وثبتت تهمته لكونه قد نقل لأغراض التوزيع 000 28 منشور لا تلتزم بمقتضيات المادة 45 من قانون الانتخابات. |
Señala que el Estado parte justifica la restricción de su derecho a la libertad de expresión amparándose en las disposiciones del artículo 45 del Código Electoral. | UN | ولاحظ أن الدولة الطرف تبرر القيود التي فرضتها على حقه في حرية التعبير بالتحجج بأحكام المادة 45 من قانون الانتخابات. |
El Sr. Korneenko fue declarado culpable de transportar, para su difusión, 28.000 folletos que no cumplían con los requisitos del artículo 45 del Código Electoral. | UN | وثبتت تهمته لكونه قد نقل لأغراض التوزيع 000 28 منشور لا تلتزم بمقتضيات المادة 45 من قانون الانتخابات. |
El autor sostiene que, de conformidad con el párrafo 6 del artículo 66 del Código Electoral de Belarús, la CED tenía que conservar las listas de firmas hasta que finalizara su cometido. | UN | ويدفع صاحب البلاغ أنه بموجب الفقرة 6 من المادة 66 من القانون الانتخابي في بيلاروس، يتعين على اللجنة الانتخابية الإقليمية الاحتفاظ بقوائم التوقيعات إلى أن تنهي مهامها. |
Eso es lo que surge del artículo 3 del Código Electoral antes citado. | UN | ويتجلى ذلك في المادة 3 من القانون الانتخابي السالف الذكر. |
Señala que el Estado parte justifica la restricción de su derecho a la libertad de expresión amparándose en las disposiciones del artículo 45 del Código Electoral. | UN | ولاحظ أن الدولة الطرف تبرر القيود التي فرضتها على حقه في حرية التعبير بالتحجج بأحكام المادة 45 من قانون الانتخابات. |
El motivo citado en el informe era el presunto incumplimiento por el autor del artículo 65 de la Constitución de Belarús y del artículo 5 del Código Electoral. | UN | ويذكر التقرير أن سبب الرفض هو عدم امتثال صاحب البلاغ لأحكام المادة 65 من دستور بيلاروس، والمادة 5 من قانون الانتخابات. |
Dado que el autor incumplió los requisitos establecidos en el artículo 5 del Código Electoral al formar su grupo de iniciativa, la Comisión Electoral de Distrito estaba facultada para denegar el registro de dicho grupo. | UN | ونظراً إلى أن صاحب البلاغ انتهك مقتضيات المادة 5 من قانون الانتخابات في إطار عملية تشكيله لمجموعة المبادرة المؤيدة له، فإن اللجنة المحلية للانتخابات كانت مخولة رفض تسجيل هذه المجموعة. |
El Grupo pidió al Consejo Constitucional que " leyera " el texto del artículo 59 del Código Electoral. | UN | وطلب الفريق أيضا إلى المجلس الدستوري " قراءة " نص المادة 59 من قانون الانتخابات. |
En particular, el Sr. Yasinovich fue acusado de haber incumplido los artículos 130 a 137 del Código Electoral, que establecían el procedimiento para destituir a diputados de la Cámara de Representantes y del Consejo Local de Diputados. | UN | واتُهم السيد ياسينوفيتش، على وجه الخصوص، بمخالفة المواد 130 إلى 137 من قانون الانتخابات التي تنص على الإجراءات الواجبة الاتباع لإسقاط العضوية عن أحد النواب في مجلس النواب أو المجلس المحلي. |
La ONUSAL ha reiterado, tanto en conversaciones con el Tribunal como en declaraciones públicas, que la decisión de reubicar centros de votación contraviene los artículos 125 y 241 del Código Electoral. | UN | وأكدت البعثة مجددا في محادثات أجرتها مع المحكمة وفي بيانات علنية أن قرار نقل المراكز الانتخابية المذكورة ينتهك المادتين ١٢٥ و ٢٤١ من قانون الانتخابات. |
El período de sus funciones comienza el 1º de mayo de cada año de su elección; de acuerdo al artículo 12 del Código Electoral vigente son 84 diputados. | UN | وتبدأ دورتهم النيابية في ١ أيار/مايو من السنة التي ينتخبون فيها؛ وعددهم ٤٨ نائبا طبقا للمادة ١٢ من قانون الانتخابات. |
La parte 6 del artículo 79 del Código Electoral únicamente prevé la posibilidad de que el candidato a Presidente apele contra una decisión de la Comisión Electoral Central que declare la nulidad de las elecciones. | UN | ولا ينص الجزء 6 من المادة 79 من قانون الانتخابات إلا على إمكانية قيام مرشح للرئاسة بالطعن في قرار اللجنة المركزية للانتخابات إعلان بطلان الانتخابات. |
La parte 6 del artículo 79 del Código Electoral únicamente prevé la posibilidad de que el candidato a Presidente apele contra una decisión de la Comisión Electoral Central que declare la nulidad de las elecciones. | UN | ولا ينص الجزء 6 من المادة 79 من قانون الانتخابات إلا على إمكانية قيام مرشح للرئاسة بالطعن في قرار اللجنة المركزية للانتخابات إعلان بطلان الانتخابات. |
En el artículo 129 del Código Electoral se establece una cuota del 30% de mujeres en las listas de candidatos a diputado. | UN | وتنص المادة 129 من القانون الانتخابي على تخصيص حصة 30 في المائة للنساء من قائمة المرشحين للمناصب النيابية. |
Por otra parte, los partidos MSN, MAC y MNR serán cancelados en virtud de no haber alcanzado el 1% de los votos tal como lo establece el artículo 261 del Código Electoral. | UN | وستلغى من جهة أخرى أحزاب حركة التضامن وحركة المسيحيين الحقيقيين والحركة الوطنية الثورية ﻷنها عجزت عن أن تحظى بنسبة ١ في المائة من اﻷصوات وفقا لما تنص عليه المادة ٢٦١ من القانون الانتخابي. |
El Congreso del Estado de Sonora reformó el Artículo 89 del Código Electoral del Estado, para incorporar como requisito que en el registro de candidaturas propuestas, ninguna de las planillas contenga una proporción mayor del 80% de candidatos del mismo sexo. | UN | وعدل كونغرس ولاية سونورا المادة ٨٩ من القانون الانتخابي لتلك الولاية لإدراج شرط يقضي بألا يتضمن سجل المرشحين المقترحين في أي اقتراع انتخابي أكثر من ٨٠ في المائة من نفس الجنس. |
Cada candidato tiene en particular la obligación de preparar y presentar las cuentas de campaña según las modalidades fijadas en el artículo L.52-12 del Código Electoral. | UN | وهكذا، يجب على كل مرشح أن يضع ويقدم حساباً لحملته وفقاً للأساليب المنصوص عليها في المادة L.52-12 من القانون الانتخابي. |
El artículo 60 del Código Electoral establece cuotas para el porcentaje de mujeres en las listas electorales y algunas mujeres han sido elegidas. | UN | وحُددت بموجب المادة 60 من قانون الانتخاب حصصا بالنسبة المئوية للنساء المدرجات في القوائم الانتخابية وانتخب عدد منهن. |
6. El Comité elogia la creación del Comité Interministerial de Derechos Humanos y Derecho Internacional Humanitario por decreto de 2 de julio de 1997, así como la reciente modificación del Código Electoral por la que se establece un órgano encargado de fiscalizar y supervisar las elecciones. | UN | ٦- وتعرب اللجنة عن تقديرها ﻹنشاء اللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بحقوق اﻹنسان والقانون الدولي اﻹنساني بموجب المرسوم المؤرخ في ٢ تموز/يوليه ٧٩٩١، وللتعديل الذي أدخل مؤخراً على قانون الانتخابات والذي أدى إلى إنشاء هيئة لرصد الانتخابات واﻹشراف عليها. |
:: Reuniones quincenales con la Comisión Electoral sobre la redacción del Código Electoral | UN | :: عقد اجتماعات كل أسبوعين مع اللجنة الانتخابية بشأن صياغة قانون انتخابي |
El Estado parte debería abolir esas restricciones para que las disposiciones del Código Electoral sean plenamente compatibles con los artículos 19 y 25 del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تلغي هذه القيود لكي تجعل أحكام المجلة الانتخابية متوافقة تماماً مع المادتين 19 و25 من العهد. |
La Ley del Código Electoral Nº 2000-514 de 1º de agosto establece las condiciones de elegibilidad de los candidatos. | UN | وينظم القانون رقم 2000-514 المؤرخ 1 آب/أغسطس بشأن القانون الانتخابي أهلية المرشحين. |
15. La no discriminación es parte intrínseca del Código Electoral. | UN | 15 - ولا يوجد تمييز في قانون الانتخابات. |
La principal misión del Parlamento es debatir y adoptar textos legislativos sobre varios puntos importantes que deben ser examinados durante la transición, como la amnistía, la ley de partidos políticos y el posible mejoramiento del Código Electoral. | UN | والمهمة الأساسية للبرلمان هي مناقشة وإقرار النصوص التشريعية بشأن عدة نقاط هامة يجب النظر فيها خلال العملية الانتقالية مثل العفو العام، وقانون الأحزاب السياسية، والتحسينات التي يمكن إدخالها على القانون الانتخابي. |
La solicitud se presentó de conformidad con las prescripciones de la parte 1 del artículo 65 del Código Electoral, según la cual los grupos de iniciativa que deseen recoger las firmas necesarias para la designación de un candidato a la Cámara de Representantes deberán registrarse previamente. | UN | وقد قُدِّم الطلب وفقاً لمقتضيات الفقرة 1 من المادة 65 من قانون الانتخابات الذي ينص على أن تسجيل مجموعة المبادرة هذه هو شرط مسبق لجمع ما يلزم من توقيعات لتسمية أحد المرشحين لمجلس النواب. |
El Comité observa con preocupación la vigencia de la Ley N.º 834 del Código Electoral del Estado parte que establece limitaciones al ejercicio del voto por parte de personas sordas. | UN | 69- تشير اللجنة بقلق إلى دخول القانون رقم 834 من مدونة الانتخابات في الدولة الطرف حيز النفاذ، لأنه يفرض قيوداً على ممارسة الصم لحق التصويت. |