El artículo 38 del Código Penal de la República de Armenia dispone lo siguiente acerca de la complicidad: | UN | ووفقا للمادة 38 من القانون الجنائي لجمهورية أرمينيا، هناك الأنواع التالية من الاشتراك في الجريمة: |
El proxenetismo es un acto que, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 239 del Código Penal de la República de Lituania, se sanciona con penas de encarcelamiento de hasta cinco años. | UN | والقوادة عمل يعاقب عليه بالسجن لمدة تصل إلى 5 سنوات وفقا للفقرة 3 من المادة 239 من القانون الجنائي لجمهورية ليتوانيا. |
Con arreglo al artículo 24 del Código Penal de la República Islámica del Irán, la detención del acusado antes de ser informado de los cargos se limita a 24 horas. | UN | واستنادا إلى المادة 24 من قانون العقوبات في جمهورية إيران الإسلامية، فإن احتجاز متهم دون إبلاغه بالتهم الموجهة إليه يجب ألا يتجاوز مدة 24 ساعة. |
:: 18 por falsificación de documentos, artículo 233 del Código Penal de la República de Serbia; | UN | :: 18 من أعمال تزوير الوثائق، المشار إليها في المادة 233 من مدونة عقوبات جمهورية صربيا؛ |
En la reforma III del Código Penal de la República Popular China se añadió un evo párrafo al artículo 120, en que se disponía que toda persona que proporcionara financiación a organizaciones terroristas o cometiera actos terroristas sería ancionada. | UN | أضاف التعديل الثالث للقانون الجنائي لجمهورية الصين الشعبية فقرة جديدة في إطار المادة 120، تنص على أن أي فرد يمول المنظمات الإرهابية أو يرتكب عملا إرهابيا يكون عرضة للعقوبة. |
También recomienda la abolición de la protección especial de derecho penal que se concede a los emblemas y símbolos del Estado enumerados en el artículo 82 del Código Penal de la República de Montenegro. | UN | ويوصي أيضاً بإلغاء الحماية الخاصة التي يسبغها قانون العقوبات على الشخصيات والرموز العامة المدرجة في المادة 82 من قانون العقوبات لجمهورية الجبل الأسود. |
Por ejemplo, el artículo 86 del Código Penal de la República de Serbia establece el delito de violación de los derechos relacionados con el empleo, aunque como una estipulación general. | UN | والمثال على ذلك أن المادة 86 من القانون الجنائي لجمهورية صربيا تعتبر انتهاك الحقوق المتصلة بالعمل فعلاً إجرامياً، وإن تم ذلك كجزء من ترتيب شامل. |
Así, de conformidad con el artículo 16 del Código Penal de la República de Tayikistán, la extradición de las personas que han cometido un delito se efectúa en los siguientes casos: | UN | فعملا بالمادة 16 من القانون الجنائي لجمهورية طاجيكستان، يحدث تسليم الأشخاص الذين ارتكبوا جريمة في الحالات التالية: |
Artículo 8 del Código Penal de la República de Kazajstán. | UN | المادة 8 من القانون الجنائي لجمهورية كازاخستان. |
Los órganos de investigación levantaron seis actas de acusación conforme a los artículos 187 y 307 del Código Penal de la República de Tayikistán. | UN | وأقامت أجهزة التحقيق ست دعاوى جنائية، بموجب المادة 187 والمادة 307 من القانون الجنائي لجمهورية طاجيكستان. |
En los artículos 228 y 229 del Código Penal de la República de Belarús se dispone lo siguiente: | UN | وتشتمل المادتان 228 و 229 من القانون الجنائي لجمهورية بيلاروس على الأحكام التالية: |
De conformidad con lo dispuesto en los artículos 35 a 37 del Código Penal de la República de Tayikistán, las personas que de manera directa o indirecta proporcionen o recauden fondos para la comisión de actos terroristas incurrirán en responsabilidad penal por los delitos que cometan los terroristas, como cómplices en dichos delitos. | UN | ويتحمل الأشخاص المذنبون الذين يقومون بصورة مباشرة أو غير مباشرة بتوفير أو جمـع الأموال بغرض ارتكاب أعمال إرهابية المسؤولية الجنائية عن الجرائم التي يرتكبها إرهابيون بوصفهم شركاء في هذه الجرائم، وفق ما نصـت عليه المواد 35 إلى 37 من قانون العقوبات في جمهورية طاجيكستان. |
42. El artículo 79 del Código Penal de la República de Lituania dispone que eludir el reclutamiento regular o el servicio (de trabajo) sustitutorio puede sancionarse con pena de prisión de hasta dos años. | UN | ٢٤- وتنص المادة ٩٧ من قانون العقوبات في جمهورية ليتوانيا على أن الهروب من التجنيد النظامي أو الخدمة البديلة )العمل( يقع تحت طائلة العقاب بالسجن لمدة لا تتجاوز السنتين. |
También propusimos que se agregara al artículo 226 (relativo al terrorismo) del Código Penal de la República Kirguisa un nuevo apartado, cuyo texto sería el siguiente: | UN | واقترح أيضا تعزيز المادة 226 (الإرهاب) من قانون العقوبات في جمهورية قيرغيزستان عن طريق إضافة الفقرة الجديدة التالية: |
:: 9 por privación ilegal de la libertad, artículo 63 del Código Penal de la República de Serbia; | UN | :: 9 من أعمال الحرمان غير القانوني من الحرية، المشار إليها في المادة 63 من مدونة عقوبات جمهورية صربيا؛ |
:: 1 por el delito de violación, artículo 103 del Código Penal de la República de Serbia. | UN | :: عمل واحد من أعمال الاغتصاب الإجرامي المشار إليه في المادة 103 من مدونة عقوبات جمهورية صربيا. |
:: 1 por el delito de coerción para conocimiento carnal contra natura, artículo 110 del Código Penal de la República de Serbia; | UN | :: عمل واحد من الأعمال الجنائية للإجبار على الجماع الشهواني غير الشرعي المشار إليه في المادة 110 من مدونة عقوبات جمهورية صربيا؛ |
c. En relación con las medidas de ejecución del Gobierno de China en que se prohíbe a personas o entidades fabricar armas biológicas, se recomienda eliminar este punto debido a que la Enmienda III del Código Penal de la República Popular China no contiene disposiciones específicas con respecto a esas actividades. | UN | ج - في ما يتعلق بتدابير الإنفاذ التي وضعتها الصين لمنع الأشخاص أو الكيانات من استحداث الأسلحة البيولوجية، نقترح حذف هذا البند [الرقم 5 في المصفوفة، الصفحة 3]، لأن التعديل الثالث للقانون الجنائي لجمهورية الصين الشعبية لا يتضمن أي أنظمة محددة بشأن هذه الأنشطة. |
a) El artículo 208 del Código Penal de la República de Letonia, " Inducción al delito y lenocinio " ; | UN | )أ( المادة ٢٠٨ من قانون العقوبات لجمهورية لاتفيا: " مولدات الاجرام والجمع بين الجنسين " ؛ |
2. El artículo 123 del Código Penal de la República Federativa de Yugoslavia, titulado " Terrorismo " , tipifica la figura básica del delito de terrorismo y brinda protección jurídica contra él. | UN | ٢ - وتقرر المادة ١٢٣ من القانون الجنائي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والمعنونة " اﻹرهاب " ، الشكل اﻷساسي لهذا العمل الاجرامي وتنص على حماية قانونية ضد اﻹرهاب. |
Ahora bien, al introducirse el ya mencionado artículo 118a del Código Penal de la República de Serbia, en virtud del cual se ha tipificado como nuevo delito la violencia en el hogar, se ha reglamentado legalmente el castigo de los tiranos familiares. | UN | وعن طريق إدخال المادة 118أ السابقة الذكر من المدونة الجنائية لجمهورية صربيا، التي يجرَم بموجبها العنف العائلي بوصفه عملا إجراميا جديدا، جرى التنظيم القانوني لمعاقبة طغاة الأسرة. |
122. La Ley de enmienda del Código Penal de la República de Serbia define una gama de actos delictivos contra la dignidad de la persona y contra la moralidad. | UN | 122 - والقانون المعني بإدخال تعديلات على مدونة عقوبات جمهورية صربيا يعرِّف طائفة من الأفعال الجنائية التي ترتكب ضد كرامة شخص وضد الأخلاق. |
Las reformas del Código Penal de la República de Croacia relativas a la trata de seres humanos que fueron aprobadas en 2000 y 2003 se explican pormenorizadamente en la sección del presente informe correspondiente al artículo 6. | UN | أما التعديلات التي أدخلت على المدونة الجنائية لجمهورية كرواتيا المعتمدة في عامي 2000 و 2003 فيما يتعلق بالاتجار بالبشر فإنها ترد بالتفصيل في المادة 6 من هذا التقرير. |
En el ámbito de las facultades que les han sido conferidas, los órganos de la seguridad del Estado llevan a cabo investigaciones y diligencias previas de conformidad con lo dispuesto en los artículos del Código Penal de la República de Belarús relativos a la lucha contra el terrorismo. | UN | وتنفذ أجهزة أمن الدولة، في إطار صلاحياتها، إجراءات التحقيقات والملاحقات الجنائية، وفقا للمواد المتعلقة بمكافحة الإرهاب في القانون الجنائي لجمهورية بيلاروس. |
Gracias a la ambigüedad del Código Penal de la República Popular Democrática de Corea, el Estado puede imponer severas restricciones al ejercicio de la libertad de opinión y de expresión. | UN | 26 - وبسبب غموض مصطلحات القانون الجنائي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، تتمكن الدولة من فرض قيود شديدة على التمتع بحرية الرأي والتعبير. |
Por ejemplo, el artículo 69 del Código Penal de la República de Armenia castiga los actos de discriminación nacional o racial. | UN | فعلى سبيل المثال، تنص المادة ٩٦ من القانون الجنائي للجمهورية اﻷرمينية على عقوبات في حالة التمييز على أساس قومي أو عرقي. |
Datos para el período 2005-2006 de conformidad con el artículo 147, " Trata de seres humanos " , del Código Penal de la República de Lituania | UN | بيانات للفترة 2005- 2006 طبقاً للمادة 147 " الاتجار في البشر " من القانون الجنائي بجمهورية ليتوانيا |