"del código penal federal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من القانون الجنائي الاتحادي
        
    • من قانون العقوبات الاتحادي
        
    • في القانون الجنائي الاتحادي
        
    • على قانون العقوبات الاتحادي
        
    Sin embargo, el artículo 4 del Código Penal Federal no es la única disposición sobre el tema. UN بيد أن المادة 4 من القانون الجنائي الاتحادي ليست هي النص الوحيد ذي الصلة.
    Adicionalmente, el artículo 6° del Código Penal Federal reconoce la aplicabilidad de los Tratados Internacionales que prevén delitos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقر المادة 6 من القانون الجنائي الاتحادي بانطباق المعاهدات الدولية التي تغطي الجرائم.
    México, si bien indicó que no había un delito concreto al respecto, también explicó que la falsificación de las marcas se mencionaba en el artículo 242 del Código Penal Federal. UN أما المكسيك، ورغم إشارتها إلى عدم وجود جريمة محددة من هذا النوع، فإنها أوضحت أن تزوير العلامات منصوص عليه في المادة 242 من القانون الجنائي الاتحادي.
    En el párrafo 1 del artículo 214 del Código Penal Federal de Yugoslavia, de 1992, se prevé, entre otras cosas, una pena que puede variar entre el pago de una multa y un año de prisión por negarse a servir en las fuerzas armadas. UN والفقرة ١ من المادة ٤١٢ من قانون العقوبات الاتحادي ليوغوسلافيا لعام ٢٩٩١، تنص، ضمن ما تنص عليه، على عقوبة تتراوح بين الغرامة والسجن لمدة سنة لمن يرفض الخدمة في القوات المسلحة.
    En el artículo 344 del Código Penal Federal se establece la sanción aplicable a quien, directamente o por intermedio de terceros, secuestre, arreste o detenga a una persona o la prive ilícitamente de alguna otra forma de su libertad. UN وتحدد المادة 344 من قانون العقوبات الاتحادي العقوبة التي يتم إنزالها على من خطف شخصا أو قبض عليه أو حجزه أو حرمه من حريته بأية وسيلة بغير وجه قانوني سواء أكان ذلك بنفسه أو بواسطة غيره.
    Para ello, el 1º de julio de 2001, el Gobierno publicó un decreto en el Diario Oficial por el que se añade al título Décimo del Código Penal Federal un Capítulo III bis denominado " Desaparición Forzada de Personas " . UN ولتحقيق هذه الغاية، نشرت الحكومة في 1 تموز/يوليه 2001 مرسوما في الجريدة الرسمية أضافت بموجبه إلى الفرع 10 في القانون الجنائي الاتحادي الفصل الثالث باء المعنون " الاختفاء القسري للأشخاص " .
    La iniciativa en comento modifica los artículos 139 y 148 bis del Código Penal Federal, para tipificar el terrorismo internacional y el financiamiento al terrorismo. UN ويُدخل القانون المذكور أعلاه تعديلا على المادتين 139 و 148 مكررا من القانون الجنائي الاتحادي حيث يجرم الإرهاب الدولي وتمويل الإرهاب.
    El artículo 15 del Código Penal Federal prevé sanciones penales, administrativas y civiles. UN وتنص المادة 15 من القانون الجنائي الاتحادي على العقوبات الجنائية والإدارية والمدنية.
    El artículo 40 del Código Penal Federal establece que los instrumentos del delito, así como las cosas que sean objeto o producto de él, se decomisarán si son de uso prohibido. UN وتنص المادة 40 من القانون الجنائي الاتحادي على أن أدوات الجريمة و/أو أي عناصر أخرى تمثل مواد أو نواتج للجريمة، تخضع للمصادرة إذا كان استعمالها محظورا.
    La finalidad de esta medida precautoria es el decomiso en favor de la Federación, previsto en el artículo 40 del Código Penal Federal. UN والغرض من هذا التدبير التحوطي هو مصادرتها لصالح الدولة الاتحادية وفقا لما هو منصوص عليه في المادة 40 من القانون الجنائي الاتحادي.
    México, si bien indicó que, en su legislación, no había un delito concreto al respecto, también explicó que la falsificación de las marcas se mencionaba en el artículo 242 del Código Penal Federal. UN أما المكسيك، ورغم إشارتها إلى خلو تشريعها من جريمة محددة في هذا الشأن، فإنها أوضحت أن تزوير العلامات منصوص عليه في المادة 242 من القانون الجنائي الاتحادي.
    El artículo 8 del Código Penal Federal amplía la aplicación de esta disposición para incluir al Vicepresidente, a los miembros del Consejo Supremo de la Federación y a otras personas. UN وتمدد المادة 8 من القانون الجنائي الاتحادي تطبيق هذه المادة لتشمل إهانة نائب رئيس الدولة وأعضاء المجلس الأعلى للاتحاد وغيرهم.
    En los artículos 2 a 6 del Código Penal Federal se determina la competencia de los tribunales nacionales. UN 134- وتحدد المواد 2 إلى 6 من القانون الجنائي الاتحادي اختصاص المحاكم الوطنية.
    México también tiene jurisdicción sobre delitos que se cometen en el extranjero cuando éstos se inicien, preparen o cometan en el extranjero, siempre y cuando produzcan o se pretenda que produzcan efectos en territorio nacional, según lo establece el artículo 3° del Código Penal Federal. UN للمكسيك، أيضا، ولاية قضائية في الجرائم المرتكبة في الخارج التي تبدأ أو تخطط أو ترتكب في الخارج شريطة أن تحدث أثرا في الأراضي الوطنية أو يقصد منها أن تحدث أثرا في الأراضي الوطنية وذلك وفقا للمادة 3 من القانون الجنائي الاتحادي.
    Sin embargo, se podrá sancionar a los participantes del delito de terrorismo de conformidad con lo dispuesto en el artículo 13 fracciones V y VI del Código Penal Federal, que establece que son participes del delito los que determinen dolosamente a otro a cometerlo, o los que presten ayuda o auxilien a otro a cometerlo. UN ومع ذلك، يمكن معاقبة المشتركين في ارتكاب جريمة الإرهاب بموجب الأحكام الواردة في الفقرتين الخامسة والسادسة من المادة 13، من القانون الجنائي الاتحادي التي تنص على أن أي أشخاص يتسببون متعمدين في قيام شخص آخر بارتكاب جريمة، أو يساعدون أو يحرضون شخصا آخر على ارتكاب جريمة يعتبرون متواطئين فيها.
    :: Reglas de Carácter General que establecen Medidas y Procedimientos para Prevenir, Detectar y Combatir en las Administradoras de Fondos para el Retiro, actos u operaciones que pueden ubicarse en los supuestos del artículo 400 Bis del Código Penal Federal. UN - القواعد العامة المنشـِـئـة لتدابير وإجراءات منـع وكشف ومراقبة تصرفات وعمليات مـدراء صناديق المعاشات التقاعديـة الخاضعـة لأحكام المادة 400 من القانون الجنائي الاتحادي.
    :: Aseguramiento de bienes obtenidos por el delito susceptibles de ser destinados a la reparación del daño patrimonial causado o restitución de la cosa, previsto en el artículo 40 del Código Penal Federal. UN :: الحجز على الممتلكات المتحصل عليها من النشاط غير المشروع بغرض استخدامها في سداد التعويضات المقدرة عن الخسائر الأساسية الناتجة أو ردها إلى أصحابها الأصليين وفقا لحكم المادة 40 من القانون الجنائي الاتحادي.
    10. Nadie será sometido a juicio en los tribunales estatales por delitos relacionados con el conflicto de Kosovo, excepto por crímenes de lesa humanidad y actos contra el derecho internacional, como se estipula en el capítulo XVI del Código Penal Federal. UN ١٠ - لن يلاحق أي شخص في محاكم الدولة من أجل جرائم تتعلق بالنزاع في كوسوفو، باستثناء الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية والقانون الدولي، وفقا لما ينص عليه الفصل السادس عشر من قانون العقوبات الاتحادي.
    El artículo 21 del Código Penal Federal (ley 3/1987) dispone que: UN تنص المادة (21) من قانون العقوبات الاتحادي رقم (3) لسنة 1987 على أن:
    110. De acuerdo con las disposiciones constitucionales que prohíben la discriminación por motivos de creencias o religión, el artículo 312 del Código Penal Federal establece lo siguiente: UN 110- التزاماً بأحكام النصوص الدستورية التي لا تجيز التمييز بسبب العقيدة أو الدين، نصت المادة 312 من قانون العقوبات الاتحادي على:
    El 30 de septiembre de 2009, el Juzgado Noveno de Distrito en el Estado de Sinaloa dictó sentencia definitiva en el proceso penal 179/2006, que se instruyó contra Esteban Guzmán Salgado, por el delito de desaparición forzada de personas, previsto en el artículo 215A y sancionado por el 215B, ambos del Código Penal Federal. UN في 30 أيلول/سبتمبر 2009، أصدرت المحكمة التاسعة لمنطقة ولاية سينالوا حكماً نهائياً في القضية الجنائية 179/2006 ضد إيستيبان غوسمان سالغادو بارتكاب جريمة الاختفاء القسري، على نحو ما هو منصوص عليه في المادة 215-ألف والمعاقب عليها بالمادة 215-باء، وكلتاهما واردتان في القانون الجنائي الاتحادي.
    29. Si bien toma nota de las modificaciones del Código Penal Federal y de la Ley para prevenir y sancionar la trata de personas, el Comité expresa los siguientes motivos de preocupación: UN 29- فيما تأخذ اللجنة علماً بالتعديلات المدخلة على قانون العقوبات الاتحادي وقانون منع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه، تشعر بالقلق إزاء ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus