"del calentamiento de la tierra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاحترار العالمي
        
    • للاحترار العالمي
        
    • اﻻحترار العالمي في
        
    Habría que establecer unas tasas impositivas que permitieran lograr el objetivo de recortar las emisiones de carbono; esas tasas se tendrían que ajustar periódicamente a medida que aumentara la comprensión del fenómeno del calentamiento de la Tierra. UN وينبغي اختيار المعدلات بحيث تفي بهدف تقليل إنبعاثات الكربون وأن تعدل بصفة دورية كلما عرف المزيد عن الاحترار العالمي.
    En consecuencia, la comunidad internacional todavía no ha abordado debidamente la cuestión del calentamiento de la Tierra. UN ونتيجة لذلك، فإن المجتمع العالمي لم يتصد بعد بفعالية لمسألة الاحترار العالمي.
    Pidió asimismo al PMA que utilizara los medios de que disponía para reforzar la sensibilización respecto de las causas del calentamiento de la Tierra. UN كما طلب من البرنامج استخدام الوسائل المتاحة له في تعزيز الوعي بأسباب الاحترار العالمي.
    No podemos permanecer de brazos cruzados, experimentando los mortíferos efectos del calentamiento de la Tierra, y sentirnos satisfechos con las promesas. UN ونحـن لا يمكــن أن نقف موقف المتفرج بينما نعاني مــن اﻵثـار المهلكة للاحترار العالمي ونرضى بالوعـــود.
    Se examinan luego los posibles cambios en el nivel del mar que podrían producirse en los próximos 100 años como resultado del calentamiento de la Tierra. UN ثم يتناول الفصل بالبحث التغيرات التي يحتمل أن تحدث في مستوى البحر خلال اﻷعوام المائة القادمة نتيجة للاحترار العالمي.
    Los problemas relativos al medio ambiente de la región se recrudecen como consecuencia del calentamiento de la Tierra, la sequía y la degradación del suelo. UN وتتفاقم المشاكل البيئية الإقليمية القائمة بسبب الاحترار العالمي والجفاف وتدهور التربة.
    Primero, como señaló el Presidente Václav Klaus de la República Checa, las causas del calentamiento de la Tierra no son evidentes; están siendo debatidas. UN أولاً، كما ذكر السيد فاكلاف كلاوس، رئيس الجمهورية التشيكية، فإن أسباب الاحترار العالمي غير معروفة.
    Sólo así se podrá esperar progresos serios en la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero y la prevención del calentamiento de la Tierra. UN فلن يتسنى بغير ذلك عقد الأمل في إحراز تقدم جدي في تخفيض انبعاثات غاز الدفيئة ومنع الاحترار العالمي.
    Pese a la lentitud de sus progresos, esta búsqueda ha logrado generar el consenso en cuanto a que el cambio climático es real y que las actividades humanas son la causa del calentamiento de la Tierra. UN وبالرغم من التقدم البطيء الذي أحرزه هذا البحث، فقد تمكن مع ذلك من تكوين توافق في الآراء على أن تغير المناخ أمر حقيقي وأن الاحترار العالمي ناجم من الأنشطة البشرية.
    Swazilandia apoya plenamente el diálogo mundial para salvar al mundo de los peligros del calentamiento de la Tierra y de otros peligros para el medio ambiente. UN وتعرب سوازيلند عن دعمها الكامل للحوار العالمي الرامي إلى ضمان إنقاذ العالم من مخاطر الاحترار العالمي وغيره من الضرر الذي يلحق بالبيئة.
    No podemos mitigar la crisis energética y la crisis del calentamiento de la Tierra profundizando la crisis mundial de alimentos. UN لا نستطيع أن نخفف من حدة أزمة الطاقة وأزمة الاحترار العالمي بتعميق الأزمة الغذائية العالمية.
    Todos somos parte del problema del calentamiento de la Tierra. UN إننا جميعاً جزء من مشكلة الاحترار العالمي.
    Todos somos parte del problema del calentamiento de la Tierra. UN إننا جميعاً جزء من مشكلة الاحترار العالمي.
    Los países en desarrollo necesitan una mayor cooperación internacional a fin de prepararse para hacer frente a las consecuencias del calentamiento de la Tierra. UN وتحتاج البلدان النامية إلى المزيد من التعاون الدولي من أجل التأهب لمواجهة عواقب الاحترار العالمي.
    El aumento del nivel de los mares como consecuencia del calentamiento de la Tierra constituye una amenaza grave e inmediata para las personas que viven en países insulares y zonas costeras. UN ويتسبب ارتفاع منسوب البحر نتيجة الاحترار العالمي في تهديد خطير ومباشر للشعوب التي تعيش في البلدان الجزرية والمناطق الساحلية.
    La situación de diversos pueblos del Ártico que padecen las consecuencias directas del calentamiento de la Tierra es también motivo de preocupación. UN وتعتبر أيضاً مدعاة للقلق حالة مختلف شعوب منطقة القطب الشمالي الذين يعانون من الآثار المباشرة للاحترار العالمي.
    En la industrialización es donde precisamente reside la causa principal del calentamiento de la Tierra. UN ويكمن السبب الرئيسي للاحترار العالمي في ميدان التصنيع.
    Indonesia, que posee el litoral marítimo más largo del mundo, está profundamente preocupada por las posibles consecuencias desastrosas del calentamiento de la Tierra y del aumento del nivel del mar. En consecuencia apoyamos con entusiasmo la conclusión de UN واندونيسيا، التي لها أطول خط ساحلي في العالم، تشعر بالقلق البالغ إزاء إمكانية حدوث أثر مدمر للاحترار العالمي ولارتفاع منسوب سطح البحر.
    Sin querer sonar como ave de mal agüero, el posible efecto del calentamiento de la Tierra sobre la agricultura en el mundo en desarrollo es otro motivo de preocupación. UN ورغم أنني لا أرغب في أن أكون رسول شؤم، يتعين على أن أقول أن اﻷثر المتوقع للاحترار العالمي على الزراعة في العالم النامي يعد سببا إضافيا للقلق.
    Se observó que ya habían empezado a manifestarse algunos de los efectos iniciales del calentamiento de la Tierra en distintas esferas que eran importantes para el desarrollo humano. UN 49 - وأُشير إلى أنه قد برزت بالفعل بعض الآثار المبكرة للاحترار العالمي في مجالات تعد ذات أهمية بالنسبة للتنمية البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus