Los miembros no permanentes pueden contribuir a modelar el curso del cambio en el Consejo. | UN | وثمّة فرصة لأن يساعد الأعضاء غير الدائمين في رسم مسار التغيير في المجلس. |
En este caso, en estas islas, ya saben, los corales son registros de calidad instrumental del cambio en el agua. | TED | في هذه الحالة ، في تلك الجزر، تعرفون، الشعب المرجانية ومسجلات مفيدة الجودة من التغيير في الماء. |
Parece abierta a mis sugerencias acerca del cambio en los planes de estudio. | Open Subtitles | بدت و كأنها متقبلة لما أقترحته بشأن التغيير في المنهج الدراسي |
Las mujeres han sido una fuerza motriz del cambio en la región; instamos a todos los asociados en la transición a que refuercen sus derechos. | UN | والمرأة قوة دافعة للتغيير في المنطقة، ونحث كل الشركاء في العملية الانتقالية على النهوض بحقوقها. |
El patrón del cambio en América Latina y Asia oriental presenta una notable semejanza. | UN | وتُظهر أنماط التغير في أمريكا اللاتينية وشرق آسيا تشابها لافتا للنظر. |
Es posible que el período de dos años del proceso de regionalización no haya sido suficiente para evaluar cabalmente los efectos del cambio en los gastos por refugiado. | UN | ومن الجائز أن فترة السنتين لم تكن كافية لإجراء تقييم كامل لأثر التغيير على التكلفة لكل لاجئ. |
Se manifestó apoyo generalizado a la presentación de informes periódicos sobre la ejecución del cambio en los futuros períodos de sesiones. | UN | وساد تأييد واسع النطاق لمسألة اﻹبلاغ المنتظم عن تنفيذ التغيير في الدورات القادمة. |
Varias delegaciones recomendaron la celebración de reuniones oficiosas de la Junta Ejecutiva sobre gestión del cambio en el otoño, incluso con los representantes residentes que visitaran Nueva York. | UN | واقترح العديد من الوفود عقد اجتماعات غير رسمية للمجلس التنفيذي حول إدارة التغيير في الخريف، ويشمل ذلك الاجتماع مع الممثلين المقيمين الذين يزورون نيويورك. |
Las delegaciones todavía no habían formulado recomendaciones acerca del cambio en las actas. | UN | وما زال يتعين على الوفود هناك تقديم توصيات بشأن التغيير في المحاضر. |
Se manifestó apoyo generalizado a la presentación de informes periódicos sobre la ejecución del cambio en los futuros períodos de sesiones. | UN | وساد تأييد واسع النطاق لمسألة اﻹبلاغ المنتظم عن تنفيذ التغيير في الدورات القادمة. |
Varias delegaciones recomendaron la celebración de reuniones oficiosas de la Junta Ejecutiva sobre gestión del cambio en el otoño, incluso con los representantes residentes que visitaran Nueva York. | UN | واقترح العديد من الوفود عقد اجتماعات غير رسمية للمجلس التنفيذي حول إدارة التغيير في الخريف، ويشمل ذلك الاجتماع مع الممثلين المقيمين الذين يزورون نيويورك. |
∙ La coordinación de las dinámicas del cambio en el régimen de pensiones mediante la adopción de medidas que contribuyan a la promoción de la igualdad entre el hombre y la mujer; | UN | ● تنسيق ديناميات التغيير في نظام المعاشات عن طريق تنفيذ تدابير تسهم في تعزيز المساواة بين المرأة والرجل؛ |
En las conclusiones se subrayó la necesidad de que las mujeres sean vistas como agentes del cambio en el desarrollo rural integrado. | UN | وشددت الاستنتاجات التي تم التوصل إليها على ضرورة اعتبار المرأة عاملا من عوامل التغيير في مجال التنمية الريفية المتكاملة. |
Además, Granada encomia al Secretario General por su vigorosa lucha a favor del cambio en las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، تشيد غرينادا بالأمين العام لسعيه الحثيث إلـى التغيير في الأمم المتحدة. |
Se están examinando las funciones del Director de Gestión del cambio en el contexto del estudio de la organización del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que se está realizando. | UN | يجري استعراض مهام مدير إدارة التغيير في سياق الاستعراض الجاري لتنظيم إدارة عمليات حفظ السلام. |
El tema no debe quedar librado a la explicación que se consigne en la Guía; si la expresión debiera interpretarse en sentido restringido, habría que cambiarla, e insertar una explicación adecuada del cambio en el informe de la Comisión. | UN | فينبغي ألا تترك المسألة لكي تفسر في الدليل؛ وإذا كان المراد هو تفسير المصطلح بمعناه الضيق، لوجب تغييره وإدراج تفسير ملائم للتغيير في تقرير اللجنة. |
La oradora tiene la esperanza de que el programa permita que los participantes de los Territorios pasen a ser elementos catalizadores para el crecimiento y gestores eficaces del cambio en sus países con el propósito de lograr una mayor confianza en sus propios esfuerzos de desarrollo. | UN | وأعربت عن أملها في أن يمكن البرنامج المشتركين من الأقاليم من أن يصبحوا أدوات حفازة للنمو، وعوامل فعالة للتغيير في بلدانهم، بهدف تحقيق قدر أكبر من الاعتماد على النفس في جهودها الإنمائية. |
Para una gestión satisfactoria del cambio en el actual proceso de mundialización es preciso hallar respuestas eficaces que permitan conseguir los beneficios de la mundialización minimizando y paliando los riesgos y problemas conexos. | UN | والإدارة الناجحة للتغيير في عالمنا بأكمله تقتضي منا استجابات فعالة تكفل إمكانية جني فوائد العولمة مع التقليل إلى أدنى حد من المخاطر والمشاكل المرتبطة بها وتخفيف حدتها. |
iii) Recompensar mejor al personal directivo habida cuenta de la función fundamental que cumple en la gestión del cambio en las organizaciones; | UN | `3 ' مكافأة المديرين بصورة أفضل نظرا لدورهم الرئيسي في دفع عجلة التغير في المنظمات؛ |
La OSSI reconoce que los órganos de coordinación no se pueden considerar directamente responsables del cambio en la Organización. | UN | ويسلم المكتب بأن من غير الممكن مساءلة هيئات التنسيق بصورة مباشرة عن التغير في المنظمة. |
El Organismo comenzó una encuesta para evaluar las preferencias de los beneficiarios y la incidencia del cambio en las modalidades de uso y la seguridad alimentaria de las familias en situaciones especialmente difíciles. | UN | وقد بدأت الوكالة بإجراء دراسة استطلاعية لتقييم أفضليات المستفيدين، وآثار التغيير على أنماط استخدام هذه المساعدة، ومستوى اﻷمن الغذائي لدى عائلات العُسر الشديد. |
∙ La pauta principal del cambio en los países tanto desarrollados con economía de mercado como en desarrollo es la del tipo 1 o la del tipo 2. | UN | ● إن النمط الرئيسي للتغير في كل من اقتصادات السوق المتقدمة والبلدان النامية هو إما من النوع ١ أو النوع ٢. |
En 1998, la gestión del cambio en el ACNUR se concentrará en estos seis proyectos y se están asignando recursos para ese fin. | UN | وفي عام ٨٩٩١، ستركز إدارة التغيير داخل المفوضية على هذه المشاريع الستة، ويجري توجيه الموارد نحو هذه الغاية. |
Las comunidades de práctica también fomentan la comunidad de miras y un verdadero interés en saber lo que otros saben; cuestionan los paradigmas tradicionales de acumulación de conocimientos, y son catalizadores del cambio en las organizaciones. | UN | وترسخ جماعات الممارسة إحساسا مشتركا بالهدف وتوجد حاجة حقيقية للاطلاع على ما يعرفه الآخرون؛ وهي تمثل تحديا للأنساق التقليدية للاستئثار بالمعارف وتؤدي دورا حفازا للتغيير داخل المنظمات. |
En las notas relativas a los estados financieros no se indicaron los pormenores del cambio en la política contable ni los montos modificados. | UN | ولم يُكشف في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية عن تفاصيل التغيُّر في السياسة المحاسبية وإعادة إدراج المبالغ. |
El Secretario General también ha examinado las consecuencias financieras y jurídicas del cambio en el alcance y la cobertura de los planes de seguro médico después de la separación del servicio, así como el nivel de contribuciones para los jubilados actuales y el personal en activo. | UN | كما درس الأمين العام الآثار المالية والقانونية المترتبة على تغيير نطاق وتغطية خطط التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، فضلاً عن مستويات الاشتراك للمتقاعدين الحاليين والموظفين العاملين. |
b) los adelantos logrados en la elaboración de modelos y el pronóstico del cambio climático mundial y regional así como del cambio en el nivel del mar; | UN | )ب( التقدم المحرز في مجال إعداد نماذج للتغير العالمي والاقليمي للمناخ وللتغير في مستوى البحار والتنبؤ بهما؛ |
El motor del cambio en el papel de las mujeres en nuestras sociedades ha sido la incorporación de la mujer al mundo del trabajo, que es un elemento esencial para la evolución de la sociedad, como se ha puesto de manifiesto en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | إن القوة الدافعة للتغيير فيما يتعلق بدور المرأة في مجتمعاتنا تتمثل في دخول المرأة في أماكن العمل. ويشكل هذا عنصرا أساسيا في تطوير المجتمع، كما اتضح في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |