"del campamento nuevo iraq" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مخيم العراق الجديد
        
    • معسكر العراق الجديد
        
    Hasta la fecha, de los 3.400 residentes del Campamento Nuevo Iraq, se ha trasladado a unos 3.000 residentes de manera ordenada y pacífica al Campamento de Hurriya en Bagdad. UN وحتى الآن، جرى نقل نحو 000 3 من أصل 400 3 شخص من سكان مخيم العراق الجديد بشكل منظم وسلمي إلى مخيم الحرية في بغداد.
    Quedan por trasladarse unos 100 residentes del Campamento Nuevo Iraq antes del cierre y traspaso de esa instalación. UN ولا يزال يتعين نقل 100 من سكان مخيم العراق الجديد قبل إغلاق المرفق وتسليمه إلى الحكومة.
    Insto tanto al Gobierno como a los residentes a seguir obrando de manera constructiva a fin de lograr rápidamente el cierre y traspaso pacíficos y ordenados del Campamento Nuevo Iraq. UN وأحث كلا من الحكومة والسكان على مواصلة التعاون البنّاء من أجل إغلاق مخيم العراق الجديد وتسليمه بشكل سريع وسلمي ومنظم.
    La UNAMI facilitó las medidas para resolver pacíficamente la cuestión del Campamento Nuevo Iraq. UN 29 - وتولت البعثة تيسير اتخاذ التدابير اللازمة لإيجاد حل سلمي لمسألة مخيم العراق الجديد.
    Quedan por reubicar alrededor de 1.300 residentes del Campamento Nuevo Iraq. UN ولا يزال يتعين نقل حوالي 300 1 من نزلاء معسكر العراق الجديد.
    Me alienta que se haya puesto en marcha el traslado pacífico y ordenado de residentes del Campamento Nuevo Iraq al Campamento de Hurriya. UN 69 - وأشعر بالتفاؤل لبدء عمليات الانتقال السلمي والمنظم من مخيم العراق الجديد إلى مخيم الحرية.
    Se trata de una cuestión que reviste urgencia hoy día puesto que casi se ha completado el traslado del Campamento Nuevo Iraq al Campamento de Hurriya. Sin el firme compromiso de los Estados Miembros de aceptar a los exresidentes del Campamento Nuevo Iraq, no podrá lograrse una solución sostenible. UN فهذا الأمر أصبح ملحا ذلك أن النقل من مخيم العراق الجديد إلى مخيم الحرية قد اكتمل تقريبا، ولا يمكن تحقيق أي حل مستدام ما لم يتوفر التزام قوي من الدول الأعضاء بقبول سكان مخيم العراق الجديد السابقين.
    La única solución sostenible para esta cuestión depende de la voluntad de los Estados Miembros de ofrecer ese tipo de oportunidades a los exresidentes del Campamento Nuevo Iraq. UN فالحل المستدام الوحيد لهذه المسألة إنما يرتهن باستعداد الدول الأعضاء لإتاحة مثل هذه الفرص للمقيمين السابقين في مخيم العراق الجديد.
    Por último, insto a todas las partes interesadas a que resuelvan pacíficamente y lo antes posible las cuestiones pendientes relativas al cierre del Campamento Nuevo Iraq y la reubicación de los residentes restantes. UN وأخيرا، أحث جميع الأطراف المعنية على التوصل بأقصى سرعة ممكنة إلى تسوية سلمية للمسائل المعلقة المتصلة بإغلاق مخيم العراق الجديد ونقل السكان المتبقين.
    El Gobierno indicó además que no podía garantizar por más tiempo la seguridad y la protección de los 42 residentes restantes del Campamento Nuevo Iraq. UN وأشارت الحكومة أيضاً إلى أنها لم تعد قادرة على ضمان سلامة وأمن الأشخاص الـ 42 الذين لا يزالون مقيمين في مخيم العراق الجديد.
    Antes, el 21 de diciembre, en respuesta a mi solicitud, el Primer Ministro Al-Maliki retrasó la fecha de cierre del Campamento Nuevo Iraq del 31 de diciembre de 2011 al 30 de abril de 2012. UN وكان رئيس الوزراء المالكي قد مدد في 21 كانون الأول/ديسمبر، استجابة لطلبي، الموعد النهائي لإغلاق مخيم العراق الجديد من 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 إلى 30 نيسان/أبريل 2012.
    El 17 de febrero, bajo la supervisión de la UNAMI, el primer grupo de 397 residentes se trasladó de manera pacífica del Campamento Nuevo Iraq al Campamento de Hurriya. UN 39 - وفي 17 شباط/فبراير، انتقلت المجموعة الأولى من سكان مخيم العراق الجديد وعددها 397 شخصا من المخيم بصورة سلمية إلى مخيم الحرية، تحت رقابة البعثة.
    Además, el ACNUR, la UNAMI y la UNOPS están planeando hacer un llamamiento urgente para financiar actividades relacionadas con la reubicación, el seguimiento, la verificación y la determinación del estatuto de los refugiados y la búsqueda de soluciones duraderas para los residentes del Campamento Nuevo Iraq. UN وفضلا عن ذلك، تخطط مفوضية شؤون اللاجئين والبعثة ومكتب خدمات المشاريع لتوجيه نداء عاجل لتمويل الأنشطة المتصلة بنقل سكان مخيم العراق الجديد وأنشطة الرصد والتحقق وتحديد مركز اللاجئ وإيجاد حلول دائمة فيما يتعلق بهم.
    Durante el período al que se refiere el informe, la UNAMI facilitó las intensas negociaciones celebradas para reanudar los traslados de los residentes del Campamento Nuevo Iraq al emplazamiento de tránsito temporal del Campamento de Hurriya. UN 46 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، يسرت البعثة إجراء مفاوضات مكثفة لإكمال نقل سكان مخيم العراق الجديد إلى مرفق عبور مؤقت هو مخيم الحرية.
    Estoy profundamente preocupado por la injustificada atención que prestan a mi Representante Especial quienes expresan apoyo a los residentes del campamento Hurriya y los residentes restantes del Campamento Nuevo Iraq. UN 89 - وينتابني قلق شديد من الاستهداف غير المبرر الذي يتعرض له ممثلي الخاص من جانب أولئك الذين يعربون عن دعمهم للمقيمين في معسكر الحرية والمقيمين المتبقين في مخيم العراق الجديد.
    La reclasificación se debe a la naturaleza progresivamente cambiante de la compleja cuestión del Campamento Nuevo Iraq (antes llamado Campamento de Ashraf), que en 2012 ha entrado en una fase más madura, en la que el asesoramiento y la supervisión se hacen más rutinarios. UN وتعزى إعادة التصنيف هذه إلى الطابع المتغير تدريجياً لمسألة مخيم العراق الجديد المعقدة (مخيم أشرف سابقاً)، التي دخلت أثناء عام 2012 مرحلة أكثر تطورا مما يتطلب إسداء المشورة والرصد بصورة أكثر انتظاما.
    El 25 de diciembre, la UNAMI firmó un memorando de entendimiento con el Gobierno del Iraq en el que se establecía la reubicación de los residentes del Campamento Nuevo Iraq en un sitio temporal de tránsito, el Campamento de Hurriya (anteriormente, Campamento Libertad), cerca del Aeropuerto Internacional de Bagdad. UN ووقعت البعثة مذكرة تفاهم مع حكومة العراق في 25 كانون الأول/ديسمبر تنص على نقل سكان مخيم العراق الجديد إلى مكان عبور مؤقت، هو مخيم الحرية (مخيم ليبرتي سابقا) بالقرب من مطار بغداد الدولي.
    La reclasificación se debe a la naturaleza progresivamente cambiante de la compleja cuestión del Campamento Nuevo Iraq (antes llamado Campamento de Ashraf), que en 2012 ha entrado en una fase más madura, en la que el asesoramiento y la supervisión se hacen más rutinarios. UN وتعزى إعادة التصنيف إلى الطابع المتغير تدريجيا لمسألة مخيم العراق الجديد (مخيم أشرف سابقا) المعقدة والتي بلغت مرحلة أكثر تطورا خلال عام 2012، مما يستدعي إسداء المشورة والقيام بالرصد على نحو أكثر انتظاما.
    Se propone redistribuir a un Asesor Superior de Policía (P-5) a la Oficina del Representante Especial Adjunto para Asuntos Políticos, para seguir manteniendo el contacto con el Ministerio del Interior y las fuerzas policiales y militares iraquíes, y prestándoles asesoramiento, además de seguir apoyando la operación del Campamento Nuevo Iraq (antes llamado Campamento de Ashraf). UN 80 - ويقترح نقل وظيفة مستشار شرطة أقدم (ف-5) إلى مكتب نائب الممثل الخاص للشؤون السياسية، من أجل مواصلة تقديم المشورة والإبقاء على الاتصال مع وزارة الداخلية، والشرطة العراقية، والقوات العسكرية، وكذلك تقديم الدعم إلى عملية مخيم العراق الجديد (الذي كان يعرف سابقا بمخيم أشرف).
    Acojo con agrado los traslados pacíficos y ordenados de residentes del Campamento Nuevo Iraq al Campamento de Hurriya. UN 74 - وإنني أرحب بعمليات النقل السلمي والمنظم لنزلاء معسكر العراق الجديد إلى معسكر الحرية.
    Sin la generosidad de los Estados Miembros y el firme compromiso de aceptar en su territorio a los refugiados y otros exresidentes del Campamento Nuevo Iraq, no podrá lograrse una solución duradera. UN وبدون سخاء الدول الأعضاء والتزامها القوي بقبول اللاجئين وغيرهم من النزلاء السابقين في معسكر العراق الجديد على أراضيها، لا يمكن التوصل إلى أي حل دائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus