"del cantón de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كانتون
        
    • لكانتون
        
    • لمقاطعة
        
    • من الكانتون
        
    • بكانتون
        
    • بزيورخ
        
    • كنتون
        
    Se realizaron termografías aéreas de todos los edificios del cantón de Ginebra. UN وتمــت عمليات تصويــر حــراري جويـــة لجميــع المباني في كانتون جنيف.
    En 1978 un procedimiento análogo condujo a la creación del cantón del Jura, cuyo territorio, hasta entonces, había formado parte del cantón de Berna. UN وقد أدت عملية مماثلة، في عام ٨٧٩١، إلى إنشاء كانتون الجورا الذي كانت أراضية حتى ذلك الوقت تحت سيادة كانتون بيرن.
    El Consejo espera que el proceso de retorno se amplíe del cantón de Bosnia central al cantón de Herzegovina Neretva y a otros cantones. UN وينتظر المجلس أن يتم توسيع عملية العودة من كانتون وسط البوسنة إلى كانتون نيرتيفا بالهرسك وإلى الكانتونات اﻷخرى.
    Excmo. Sr. Robert Hensler, Canciller de Estado del cantón de Ginebra, y Excmo. Sr. Laurent Walpen, Auxiliar Especial UN سعادة مستشار الدولة لكانتون جنيف، السيد روبير هنسلر وحضرة المساعد الخاص، السيد لوران والبن؛
    Según parece, presentó una denuncia por abuso de poder y malos tratos y, el 18 de agosto de 1997, la oficina de denuncias del cantón de St. UN وفي يوم 18 آب/أغسطس 1997 قرر مكتب الشكاوى التابع لكانتون سان غال عدم فتح تحقيق جنائي ضد أفراد الشرطة المتهمين.
    El Director de Administración de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra presentó una querella contra el ex consultor ante el Procureur général del cantón de Ginebra. UN وقرر مدير الشؤون الإدارية بمكتب جنيف رفع دعوى جنائية لدى المدعي العام لمقاطعة جنيف ضد الاستشاري السابق.
    Siguiendo con el ejemplo del cantón de Berna, la autoridad supervisora es en este caso la Sala de procesamientos. UN وإذا استعدنا مثال كانتون برن من جديد، فإن غرفة الاتهام هي سلطة المراقبة.
    En el caso del cantón de Zurich, el acusado puede recurrir asimismo ante el Tribunal de Casación, antes de poder acceder al Tribunal Federal. UN وفي حالة كانتون زيوريخ، يجوز للمتهم أيضاً الالتجاء إلى محكمة النقض، قبل أن تتاح له الفرصة للاتجاء إلى المحكمة الاتحادية.
    Las autoridades del Gobierno bosnio habían empezado a disponer el alojamiento de otras 11.000 personas desplazadas en diversos lugares del cantón de Tuzla. UN وبين أن سلطات الحكومة البوسنية شرعت في تجهيز أماكن السكن ﻹيواء ٠٠٠ ١١ مشرد آخر في أماكن مختلفة داخل كانتون توزلا.
    Fuera del cantón de Sarajevo hay pocas señales de que los mecanismos jurídicos y administrativos para el retorno de los desplazados puedan funcionar sin una intensa presión internacional. UN ولذلك كانت اﻹشارة ضعيفة، خارج كانتون سارييفو، إلا أن آليات العودة القانونية واﻹدارية يمكن تعمل بدون ضغط دولي شديد.
    la CE en apoyo de los refugiados y los desplazados del cantón de Bosnia Central UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي واللجنة الأوروبية لدعم اللاجئين والمشردين في كانتون البوسنة الوسطى
    Oficina Estadística del cantón de Zurich, Ministerio de Justicia e Interior UN المكتب الإحصائي في كانتون زيورخ، وزارة العدل والداخلية
    La Cancillería Federal determina cuáles son esos textos tras consultar a la Cancillería de Estado del cantón de los Grisones. UN وتحددها المستشارية الاتحادية بعد استشارة مستشارية دولة كانتون غريزون.
    En el caso de la cláusula de organización más favorecida, el acto es formulado por una autoridad local del cantón de Ginebra, confirmado luego por el Gobierno Federal. UN 179- وفيما يتعلق ببند المنظمة الأكثر رعاية، صيغ العمل من قبل سلطة محلية لكانتون جنيف، وأكدته الحكومة الاتحادية لاحقا.
    Suiza: Tribunal de comercio del cantón de Berna; 8831 FEMA UN سويسرا: المحكمة التجارية لكانتون بيرن؛ 8831 FEMA
    Suiza: Tribunal de Comercio del cantón de Berna; núm. 8805 FEMA UN سويسرا: المحكمة التجارية لكانتون بيرن؛ No.8805 FEMA
    Suiza: Handelsgericht des Kantons St. Gallen (Tribunal de Comercio del cantón de St. Gallen); HG.1999.82-HGK UN سويسرا: Handelsgericht des Kantons St. Gallen (المحكمة التجارية التابعة لكانتون سانت غالن)؛ HG.1999.82-HGK
    Suiza: Handelsgericht des Kantons Zürich (Tribunal Mercantil del cantón de Zurich); HG040374 UN سويسرا: المحكمة التجارية لكانتون زوريخ؛ HG040374
    En esta causa, tanto el Tribunal de Faltas como el Tribunal de Casación Penal del cantón de Neuchâtel habían ordenado la expulsión del demandante por un período de siete años, mientras que la decisión administrativa de expulsión no contenía ninguna limitación en cuanto a la duración. UN وفي تلك النازلة، أمرت محكمة الشرطة وكذا محكمة النقض الجنائية لكانتون نوشاتيل بطرد الطاعن لمدة سبع سنوات، في حين أن قرار الطرد الإداري لم يكن ينص على أي فترة محددة.
    51. Con respecto a la inflación, se emplean las estadísticas oficiales de inflación del cantón de Ginebra para los incrementos históricos del nivel de precios. UN -51 وفيما يتعلق بالتضخم، تستخدم إحصاءات التضخم الرسمية لمقاطعة جنيف للزيادات المعتادة في مستوى الأسعار.
    Sin embargo, los estudios de precios relativos a Ginebra se han realizado siempre, o por lo menos desde que existe la CAPI, en la ciudad de Ginebra, con exclusión no sólo de los datos de Francia sino también de los correspondientes a las zonas rurales del cantón de Ginebra y del cantón de Vaud. UN غير أن الدراسات الاستقصائية لﻷسعار في جنيف كانت دائما، أو على اﻷقل طيلة وجود لجنة الخدمة المدنية الدولية، لا تجرى إلا في مدينة جنيف، مستبعدة البيانات المتعلقة باﻷسعار في فرنسا بل حتى في المناطق الريفية من الكانتون وكانتون فود.
    Además, tampoco está inscrito en el Colegio de Abogados del cantón de Ginebra, desde donde presentó su comunicación. UN كما أنه غير مسجل في نقابة المحامين بكانتون جنيف الذي قدم منه هذا البلاغ.
    El tribunal de casación del cantón de Zurich y el Tribunal Federal confirmaron ese fallo. UN وأيدت محكمة النقض بزيورخ والمحكمة الاتحادية هذا الحكم.
    Por ejemplo, en Lausana se publicó un catálogo con una lista de todos los edificios accesibles del cantón de Vaud. UN وعلى سبيل المثال، نشر في لوزان فهرس مصور يحتوي على قائمة بجميع المباني الموجودة في كنتون فود، التي تتوفر فيها الخدمات للمعوقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus