Se advirtió que la admiración por el éxito del capitalismo no debía ir demasiado lejos, ya que lleva consigo las semillas de su propia destrucción. | UN | وحذرت بعض الوفود من أن الإعجاب بنجاح الرأسمالية وحرية الأسواق لا يجب أن يشطح بعيداً لأنها تحمل في جنباتها بذور تدميرها. |
Johan Norberg, En defensa del capitalismo global | UN | جوهان نوربورك، دفاعاً عن الرأسمالية العالمية |
Las masas desposeídas deben ser liberadas del yugo del capitalismo desalmado y de las políticas inherentemente expansionistas de unos pocos. | UN | ويجب تحرير صفوف المحرومين من الرأسمالية العديمة الرحمة ومن السياسات التي تتبعها قلة والتي تتسم بطبيعتها بالتوسع. |
Vemos el sufrimiento como un acto necesario del dios del capitalismo, tomamos el texto del progreso tecnológico como la verdad infalible. | TED | إننا نري المعاناة كقانون حتمي للرأسمالية ذلك هو إلهنا، إننا نقبل نص التقدم التكنولوجي كحقيقة لا تقبل الخطأ. |
Esta evaluación keynesiana del capitalismo sigue siendo aplicable hoy día tras el colapso de su rival, el socialismo. | UN | وما زال هذا التقدير الكينيسي للرأسمالية مطبق حتى اليوم، وبعد انهيار الاشتراكية غريمتها. |
En la práctica, la eliminación del capitalismo de amigos es increíblemente difícil. | TED | عملياً، التخلص من رأسمالية المحسوبية صعب للغاية. |
Quizás todos Uds. habrán escuchado críticas similares dichas por personas que son escépticas del capitalismo. | TED | الأن، لابد أنكم سمعتم جميعكم بانتقادات مماثلة موجهة من أناس يشككون في الرأسمالية. |
La crisis ideológica del capitalismo occidental | News-Commentary | الأزمة الإيديولوجية في الرأسمالية الغربية |
No parece haber gran diferencia entre los conceptos tradicionales del capitalismo y el socialismo. | UN | ولا يبدو أن هناك اختلافا واضحا بين المفاهيم المتشددة لكل من الرأسمالية والاشتراكية. |
32. La globalización provoca nuevas amenazas y oportunidades en los países periféricos del capitalismo central. | UN | ٢٣- تثير العولمة مخاطر وفرصاً جديدة في البلدان الواقعة على أطراف الرأسمالية المركزية. |
Como error simplista sería hoy a la inversa pensar que hemos entrado de nuevo en esa tan anunciada crisis del capitalismo. | UN | واعتقادنا اليوم أننا دخلنا مرة أخرى أزمة الرأسمالية من شأنه كذلك أن يكون اعتقادا مغالى في تبسيطه. |
Hay nuevos pobres. Son pobres producto del desarrollo del capitalismo global, son pobres provenientes de la globalización. | UN | فهناك فقراء جدد، هم ثمرة تطور الرأسمالية العالمية، وفقراء أفرزتهم العولمة. |
FOMENTO del capitalismo AUTÓCTONO EN EL ÁFRICA SUBSAHARIANA | UN | نهوض الرأسمالية المحلية في أفريقيا جنوب الصحراء |
La verdadera fealdad del capitalismo occidental quedó revelada, respaldada por el poderío militar del mayor defensor del capitalismo. | UN | وبدعم من القوة العسكرية للنصير اﻷكبر للرأسمالية، كشفت الرأسمالية الغربية عن قبحها الحقيقي. |
La evolución sistémica del capitalismo descansa en un cambio tecnológico, orgánico e institucional permanente. | UN | يرتكز التطور البنيوي في الرأسمالية على التغيير الدائم في المجالات التكنولوجية والتنظيمية والمؤسسية. |
La estructura socioeconómica del capitalismo ha deshumanizado y degradado la sociedad, tanto desde el punto de vista físico como desde el espiritual. | UN | فالبنية الاجتماعية الاقتصادية للرأسمالية نزعت عن المجتمع إنسانيته وتردَّت به ماديا وروحيا على السواء. |
La dinámica del capitalismo está cambiando. | UN | ولاحظ الطابع المتغيّر حاليا للرأسمالية. |
Cuando lo que quiere es regular las tendencias naturales del capitalismo. | Open Subtitles | في حين أنها ليست إلا مقننة للميول الطبيعية للرأسمالية. |
Después de todo, nadie está realmente a favor del capitalismo de amigos. | TED | على كلٍّ، لا أحد في الواقع يؤيد رأسمالية المحسوبية. |
Esta no es la crisis de un país, es una crisis sistémica del capitalismo que requiere respuestas profundas e integrales. | UN | إنها ليست أزمة خاصة ببلد محدد، وإنما أزمة النظام الرأسمالي التي تتطلب استجابات عميقة شاملة. |
Hasta ahora los humanos hemos sido prisioneros de las fuerzas del capitalismo desarrollista que coloca al hombre como el dueño absoluto del planeta. | UN | ولا يزال بنو البشر حتى الآن أسرى لرأسمالية التنمية، التي ترى أن الإنسان هو المالك الوحيد للكوكب. |
La segunda causa de fracaso del actual orden mundial y del capitalismo tiene que ver con la actual gestión mundial y sus estructuras de gobierno. | UN | ويتعلق السبب الثاني لفشل النظام العالمي القائم والرأسمالية بالإدارة العالمية الحالية وهياكل حكمها. |
En una prosa más pomposa, pero más cerca de la verdad, está el padre del capitalismo moderno, Adam Smith, y el dijo. | TED | وبصورة جدية اكثر ولكن أقرب الى الحقيقة قال والد الراسمالية الحديثة ادم سميث |
Creo que para la mayoría de este comité, usted representa lo genial del capitalismo en contraste con el comunismo. | Open Subtitles | تحدث أعتقد أنك تمثل اللجنة الأساسية ما العظيم فى الرأس مالية بدلا من الشيوعية؟ |
Una ciudad construida en la religión del capitalismo, y yo soy su sumo sacerdote, mirando a la sucia multitud. | Open Subtitles | مدينة بُنيت على مذهب الرأسماليّة و أنا الكاهن الأعلى، أنظر إلى جمعِ الخنازير |
La crisis económica y financiera mundial del capitalismo de los últimos años ha generado más pobreza, más desigualdad, y más injusticia. | UN | وإن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية التي عصفت بالرأسمالية في السنوات الأخيرة أنشأت مزيدا من الفقر ومزيدا من التباين ومزيدا من الظلم. |