"del cargador por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشاحن عن
        
    • الناقل عن
        
    En consecuencia, se propuso que se suprimiera del proyecto de texto la responsabilidad del cargador por " demora " . UN ومن ثم، اقتُرح حذف مسؤولية الشاحن عن التأخر من مشروع النص.
    Propuestas concernientes a la determinación de un límite adecuado de la responsabilidad del cargador por demora UN مقترحات بشأن استبانة مستوى مناسب للحدّ من مسؤولية الشاحن عن التأخّر
    Sin embargo, su delegación tiene algunas preocupaciones respecto del tratamiento de la responsabilidad del cargador por demora, la limitación de la responsabilidad del porteador y la autonomía contractual en los contratos de volumen. UN غير أن وفدها يشعر بالقلق إزاء معاملة مسؤولية الشاحن عن التأخير، وحدود مسؤولية الناقل وحرية التعاقد في عقود الحجم.
    - Se adoptara un régimen basado en la existencia de una falta como régimen general del fundamento de la responsabilidad del cargador por el incumplimiento de las obligaciones que le imponen los proyectos de artículo 28 y 30; UN - اعتماد نظام قائم على الخطأ كقاعدة عامة لأساس مسؤولية الشاحن عن الإخلال بالتزاماته بمقتضى مشروعي المادتين 28 و30؛
    Proyecto de artículo 31. Responsabilidad del cargador por demora UN مشروع المادة 31- مسؤولية الشاحن عن التأخّر
    Proyecto de artículo 34. Responsabilidad del cargador por actos ajenos UN مشروع المادة 34- مسؤولية الشاحن عن الأشخاص الآخرين
    Se sugirió que, pese al apoyo registrado en el Grupo de Trabajo en pro de que se excluyera, del régimen del futuro convenio, la responsabilidad del cargador por demora, seguía siendo posible que uno de los cargadores causara algún retraso que dañara a otros cargadores. UN وذكر أنه بصرف النظر عن تأييد الفريق العامل لاستبعاد مسؤولية الشاحن عن التأخّر من مشروع الاتفاقية، فيمكن لأحد الشاحنين أن يسبّب بالفعل تأخيرا أو ضررا لشاحنين آخرين.
    Se dijo además que el artículo 30 debería regular la responsabilidad del cargador por todo incumplimiento de sus obligaciones del que fuera culpable, sin necesidad de regular a quién incumbiría la carga de la prueba. UN وقيل أيضا إن المادة 30 ينبغي أن تنظّم مسؤولية الشاحن عن الإخلال بالتزاماته بسبب الخطأ ولا ينبغي لها أن تسعى إلى الحكم بمن يقع عليه عبء الإثبات.
    - se suprimiera toda referencia a la responsabilidad del cargador por retraso y se ajustara el texto en consecuencia; UN - حذف الإشارة إلى مسؤولية الشاحن عن التأخر وتعديل النص تبعا لذلك؛
    Proyecto de artículo 35. Responsabilidad del cargador por actos ajenos UN مشروع المادة 35- مسؤولية الشاحن عن الأشخاص الآخرين
    Artículo 34. Responsabilidad del cargador por actos ajenos UN المادة 34- مسؤولية الشاحن عن أشخاص آخرين
    Artículo 34. Responsabilidad del cargador por actos ajenos UN المادة 34 - مسؤولية الشاحن عن أشخاص آخرين
    Proyecto de artículo 35. Responsabilidad del cargador por actos ajenos UN مشروع المادة ٣5- مسؤولية الشاحن عن الأشخاص الآخرين
    Artículo 35. Responsabilidad del cargador por actos ajenos UN المادة ٣5- مسؤولية الشاحن عن الأشخاص الآخرين
    Responsabilidad del cargador por actos ajenos UN مسؤولية الشاحن عن أشخاص آخرين
    Se sugirió también que esa limitación de la responsabilidad del cargador por pérdidas indirectas debía establecerse en cualquier caso, ya que, por ejemplo, se podía declarar responsable al cargador de daños amplios, pero probablemente asegurables, causados al buque. UN ورُئي أيضا أن ذلك الحد من مسؤولية الشاحن عن الخسائر الاستتباعية ينبغي أن يكون موجودا على أية حال، لأنه قد تُلقى على الشاحن، مثلا، مسؤولية واسعة النطاق، قد يتعذّر التأمين منها، عما قد يلحق بالسفينة من ضرر.
    Se señaló además que el párrafo 1 del proyecto de artículo 34, relativo a la responsabilidad del cargador por actos ajenos, tampoco estaba claro, lo cual complicaba el problema. UN وألمح أيضا إلى أن مشروع المادة 34 (1) بشأن مسؤولية الشاحن عن الأشخاص الآخرين غير واضح أيضا، الأمر الذي يزيد من المشكلة.
    236. Se observó que en el proyecto de convenio la responsabilidad del cargador por incumplimiento de sus obligaciones no estaba sujeta a ningún límite monetario máximo, a diferencia de lo que ocurría con la responsabilidad del porteador, respecto de la cual los artículos 61 y 62 fijaban los importes máximos para dicha responsabilidad. UN 236- لوحظ أن مسؤولية الشاحن عن الإخلال بواجباته المنصوص عليها في مشروع الاتفاقية لا تخضع لحدٍّ نقدي أقصى، خلافا لمسؤولية الناقل، التي حُددت بالمبالغ المبيّنة في مشروعي المادتين 61 و62.
    14. Las observaciones formuladas acerca del artículo 32 se aplican mutatis mutandis a las normas previstas en el artículo 33 respecto de la responsabilidad del cargador por el suministro de información insuficiente cuando se trate del transporte de mercancías peligrosas. UN 14- تنطبق التعليقات التي أبديت على المادة 32، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على المادة 33 المتعلقة بمسؤولية الشاحن عن تقديم معلومات كافية في حالة نقل بضائع خطرة.
    Responsabilidad del cargador por actos ajenos UN 7- مسؤولية الشاحن عن الأشخاص الآخرين.
    Eso es injusto, pues el proyecto de artículo 61 fija límites específicos a la responsabilidad del cargador por todos los incumplimientos de sus obligaciones. UN وأوضحت أن ذلك ليس عدلا، إذ أن مشروع المادة 61 يتضمن حدودا معينة لمسؤولية الناقل عن جميع انتهاكات التزاماته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus