"del cargo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منصب
        
    • من تهمة
        
    • من منصبه
        
    • من منصبها
        
    • وظيفة أمين
        
    • الموظف الذي يضطلع بمهام
        
    • يتعلق بتهمة
        
    • وظيفة نائب
        
    También debía entenderse en el contexto de la rotación del cargo de Presidente entre los cinco grupos regionales. UN وينبغي أن يفهم ذلك أيضا في سياق تناوب المجموعات الاقليمية الخمس في شغل منصب الرئيس.
    La creación del cargo de Vicesecretario General es el resultado más directo y quizá el más trascendental de las reformas hasta la fecha. UN إن استحداث منصب نائب اﻷمين العام هو من بين النتائج اﻷكثر مباشرة وربما أهمية التي أسفرت عنها الاصلاحات حتى اليوم.
    Con ese objetivo, es ahora urgente que la Asamblea General discuta sin tardanza la creación del cargo de alto comisionado para los derechos humanos. UN ولتحقيق هذا الهدف يصبح من الملح اﻵن أن تناقش الجمعية العامة دون إبطاء، استحداث منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    Todos los acusados fueron absueltos del cargo de crímenes de lesa humanidad. UN وبرئ ذمة جميع المتهمين من تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Por lo tanto, creemos que ideas como la creación del cargo de inspector general independiente merecen la pena ser consideradas. UN ومن ثم فإننا نعتقد أن فكرة إنشاء منصب مفتش عام مستقل جديرة بالدراسة.
    Por consiguiente, Eslovaquia alienta el establecimiento del cargo de alto comisionado de las Naciones Unidas para los derechos humanos. UN ومن ثم، تحث سلوفاكيا على إنشاء منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون حقوق الانسان.
    Apoyamos la creación del cargo de Inspector General y continuaremos examinando las diferentes propuestas de ampliación del número de miembros del Consejo de Seguridad. UN إننا نؤيد إنشاء منصب المفتش العام، وسنواصل دراسة المقترحات المختلفة الداعية الى توسيع عضوية مجلس اﻷمن.
    Botswana, país cuyo respeto por los derechos humanos no está a la zaga de ningún otro, apoya plenamente la creación del cargo de comisionado de las Naciones Unidas para los derechos humanos. UN إن بوتسوانا، التي لا يفوقها أحد في احترامها لحقوق الانسان، تؤيد تماما إنشاء منصب مفوض حقوق الانسان.
    En la Conferencia de Viena sobre Derechos Humanos, hablamos a favor del establecimiento del cargo de Alto Comisionado para los derechos humanos. UN ولقد أيدنا في مؤتمر فيينا المعني بحقوق الانسان إنشاء منصب مفوض سام لحقوق الانسان.
    Por ello, apoyamos la creación del cargo de Alto Comisionado para los derechos humanos. UN ومن ثم فإننا نؤيد إنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    Me congratulo por la creación del cargo de Secretario General Adjunto para Inspecciones e Investigaciones. UN وإنني أرحب باستحداث منصب اﻷمين العام المساعد لشؤون التفتيش والتحقيق.
    Letonia apoya la creación del cargo de Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وتؤيد لاتفيا إنشاء منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    El éxito del cargo de Alto Comisionado dependerá de su capacidad de proteger y promover los derechos humanos en un espíritu de cooperación con los Estados Miembros. UN وسيعتمد نجاح منصب المفوض السامي على قدرته على حماية وتعزيز حقـوق الانسان بروح من التعاون مع الدول اﻷعضاء.
    Aprobar la creación del cargo de Alto Comisionado por consenso era una de las condiciones básicas para el éxito de sus gestiones futuras. UN لقد كانت الموافقة على إنشاء منصب المفـــوض السامي بتوافق اﻵراء أحد الشروط اﻷساسيــة ﻹنجاح اﻷنشطة المقبلة للمفوض السامي.
    Resulta alentador comprobar que una de sus recomendaciones fundamentales ha sido aplicada mediante la creación del cargo de Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN ومن دواعي السرور أن نشهد إحدى توصياته الرئيسية منفذة في شكل إنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    La creación del cargo de Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos es ciertamente un paso muy positivo. UN وإنشاء منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان هو بالتأكيد خطوة نرحب بها غاية الترحيب.
    El Gobierno de Noruega acogió calurosamente la creación del cargo de Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN إن إنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان كان محل ترحيب حار من جانب الحكومة النرويجية.
    Todos los acusados fueron absueltos del cargo de crímenes de lesa humanidad. UN وبرئت ذمة جميع المتهمين من تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Se absolvió a todos los acusados del cargo de crímenes de lesa humanidad. UN وتمت تبرئتهم من تهمة ارتكاب جرائم ضد الانسانية.
    Cuando se considere la posibilidad de destitución del cargo, de conformidad con el artículo 46, o de aplicar medidas disciplinarias, de conformidad con el artículo 47, se notificará por escrito a la persona en cuestión. UN إذا تقرر عزل شخص من منصبه عملا بالمادة ٤٦ أو اتخــاذ إجـراءات تأديبيـة ضـده عمــلا بالمادة ٤٧، يخطر الشخص بذلك خطيا.
    El 11 de octubre de 2010 la Sra. Rose Boyko anunció su dimisión por razones personales del cargo de magistrada del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas, con efecto el 15 de enero de 2011. UN 1 - في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2010، أخطرت القاضية روز بويكو بمحكمة الأمم المتحدة للاستئناف بأنها سوف تستقيل لأسباب شخصية من منصبها كقاضية بالمحكمة اعتبارا من 15 كانون الثاني/يناير 2011.
    13. En la Constitución deben incluirse las disposiciones para el establecimiento del cargo de ombudsman o funcionario encargado de atender las quejas en asuntos de interés público. UN أمين المظالم ١٣ - ينبغي أن تدرج في الدستور أحكام تقضي بإنشاء وظيفة أمين مظالم أو مفوض شكاوى.
    La Corte Suprema uruguaya alude a la pérdida de reflejos y de memoria que pudieren afectar al efectivo desempeño del cargo de secretario de primera como posible ratio legis de la disposición, motivo, que, al parecer de la Corte, " no parece ser irracional " . UN وتشير المحكمة العليا لأوروغواي، كتعليل قانوني ممكن للقاعدة المطعون فيها، إلى فقدان القدرة على رد الفعل والتذكر الذي قد يكون له أثر مناوئ على فعالية الموظف الذي يضطلع بمهام السكرتير الأول، وهو تعليل لا ترى المحكمة أنه غير منطقي.
    Fue absuelto del cargo de robo calificado a causa de la negligencia de los agentes de policía encargados del caso, que no tomaron ninguna medida contra los terceros a quienes se descubrió en posesión de los artículos robados. UN وحُكم عليه بالبراءة فيما يتعلق بتهمة السلب المقترن بظروف مشددة نظراً لإهمال موظفي الشرطة المعنيين، الذين لم يتخذوا أي إجراءات ضد الأطراف الثالثة التي وُجدت بحوزتها المادة المسروقة.
    La clasificación del puesto a nivel de D-1 corresponde a las funciones del cargo de Portavoz Adjunto. UN وتعكس إعادة تصنيف الوظيفة الى رتبة مد - ١ مهام وظيفة نائب المتحدث الرسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus