"del caso a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القضية إلى
        
    • مناسبة تقدَّم إلى
        
    • في الدعوى على
        
    Se informó del caso a las autoridades administrativas y judiciales competentes para que adoptaran las medidas oportunas. UN ورُفعت القضية إلى السلطات الإدارية والقضائية المختصة لاتخاذ إجراء بشأنها.
    Por lo tanto, alega que el plazo para el agotamiento de los recursos se ha prolongado injustificadamente y no puede dar lugar a un recurso efectivo, ya que el resultado será la devolución del caso a la Fiscalía. UN وبناء على ذلك، فإنه يدعي أن فترة استنفاد سبل الانتصاف استغرقت وقتاً طويلاً تجاوز الحد المعقول ولا يمكن أن تشكل سبيل انتصاف فعالاً لأنها ستؤدي إلى إعادة القضية إلى مكتب المدعي العام.
    Por lo tanto, alega que el plazo para el agotamiento de los recursos se ha prolongado injustificadamente y no puede dar lugar a un recurso efectivo, ya que el resultado será la devolución del caso a la Fiscalía. UN وبناء على ذلك، فإنه يدعي أن فترة استنفاد سبل الانتصاف استغرقت وقتاً طويلاً تجاوز الحد المعقول ولا يمكن أن تشكل سبيل انتصاف فعالاً لأنها ستؤدي إلى إعادة القضية إلى مكتب المدعي العام.
    Pero envía el expediente del caso a esta Dra. Sadira Adani. Open Subtitles لكن أرسل ملف القضية إلى الدكتورة ساديرة إداني
    De conformidad con el párrafo 4 de la decisión XXI/3, se invita al Comité de Aplicación a que examine los casos de falta de presentación de informes sobre usos como agentes de procesos y formule las recomendaciones del caso a la Reunión de las Partes. UN 57 - ووفقاً للفقرة 4 من المقرر 21/3، يرجى من لجنة التنفيذ النظر في حالات عدم الإبلاغ بشأن استخدامات عوامل التصنيع ووضع أية توصيات مناسبة تقدَّم إلى اجتماع الأطراف.
    La autora pone su confianza en el magistrado de la Sala Segunda del Tribunal Supremo encargado del caso a nivel de este Tribunal (véase el párrafo 6.2 supra). 8.1. UN وذكرت صاحبة البلاغ أنها تثق في رئيس الدائرة الثانية للمحكمة العليا الذي سينظر في الدعوى على مستوى هذه المحكمة )انظر الفقرة ٦-٢ أعلاه(.
    No hay ningún arresto todavía, ningún sospechoso, y redujeron a los detectives del caso a uno y medio. Open Subtitles لا يزال لا يوجد هناك إعتقال ولا إشتباه و قد قلصوا عدد المحققين في القضية إلى واحد و نصف
    Después de volver a examinar las pruebas presentadas a la Comisión, el Tribunal de Apelación determinó que no había pruebas suficientes que justificaran la remisión del caso a la Junta de Investigación. UN وبعد إعادة النظر في الأدلة المعروضة على اللجنة، حكمت محكمة الاستئناف بأن الأدلة غير كافية لتبرير إحالة القضية إلى مجلس تحقيق.
    Después de volver a examinar las pruebas presentadas a la Comisión, el Tribunal de Apelación determinó que no había pruebas suficientes que justificaran la remisión del caso a la Junta de Investigación. UN وبعد إعادة النظر في الأدلة المعروضة على اللجنة، حكمت محكمة الاستئناف بأن الأدلة غير كافية لتبرير إحالة القضية إلى مجلس تحقيق.
    El Gobierno manifestó que el 18 de febrero de 2000 el Tribunal Superior Militar confirmó la orden del tribunal que denegaba el traslado del caso a la jurisdicción ordinaria. UN وذكرت أن المحكمة العسكرية العليا أكدت في 18 شباط/فبراير 2000 أمر المحكمة الذي يرفض إحالة القضية إلى المحاكم العادية.
    De igual manera, COAF, en el caso de haber indicios fundados de la práctica de crímenes, podrá también determinar la instauración de los procedimientos adecuados al envío del caso a la Secretaría Federal de Ingresos Públicos y al servicio público de prosecución. UN ويجوز لمجلس مراقبة الأنشطة المالية أن يتخذ، في الحالات التي تتوفر فيها أدلة مؤكدة على ارتكاب جرائم، الإجراءات المناسبة لتحويل القضية إلى الأمانة الاتحادية للإيرادات العامة ومكتب المدعي العام.
    El 28 de mayo de 1998, se envió el expediente del caso a las autoridades ucranias a fin de que el proceso pudiese tener lugar en Ucrania. UN 2-7 وفي 28 أيار/مايو 1998، أُرسل ملف القضية إلى السلطات الأوكرانية حتى يتسنى النظر في القضية في أوكرانيا.
    En cuanto al tribunal que dictó sentencia contra él, la fuente sostiene que la remisión del caso a ese tribunal fue irregular y que su fallo, que no era firme, no era ejecutable. UN وفيما يتعلق بالمحكمة التي حكمت على سيدي فال، يرى المصدر أن إحالة القضية إلى تلك المحكمة لم تكن قانونية، وأن قرار هذه المحكمة، الذي لم يكن نهائياً، ليس قابلاً للإنفاذ.
    También afirmó que había entregado un expediente detallado del caso a organismos de inteligencia occidentales y a las autoridades de los Emiratos Árabes Unidos, donde el Sr. Darman y sus asociados comerciales tienen una oficina. UN وادعى كذلك أنه قدم ملفا مفصلا عن القضية إلى وكالات الاستخبارات الغربية وإلى السلطات في الإمارات العربية المتحدة، حيث يتخذ درمان وشركاؤه التجاريون مكتبا لهم فيها.
    El Tribunal ha adoptado las medidas adecuadas, entre ellas la suspensión sin sueldo de un funcionario y la remisión del caso a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para que lo examine y asesore al respecto. UN ما فتئت المحكمة تتخذ إجراءات مناسبة، بما في ذلك وقف الموظف عن العمل بدون أجر وإحالة القضية إلى مكتب إدارة الموارد البشرية لاستعراضها وتقديم المشورة بشأنها.
    6.5 El Estado parte rechaza la afirmación de que la remisión del caso a los tribunales de la República de Chechenia es un recurso ineficaz. UN 6-5 وتُفنِّد الدولة الطرف الادعاء القائل بأن إحالة القضية إلى محاكم جمهورية الشيشان هو سبيل انتصاف غير فعال.
    6.5 El Estado parte rechaza la afirmación de que la remisión del caso a los tribunales de la República de Chechenia es un recurso ineficaz. UN 6-5 وتُفنِّد الدولة الطرف الادعاء القائل بأن إحالة القضية إلى محاكم جمهورية الشيشان هو سبيل انتصاف غير فعال.
    Como ya se ha mencionado, la autoridad policial, cuando recibe información de un ciudadano o una organización, inicia una investigación con arreglo a sus normas internas y, posteriormente, da traslado del caso a los órganos competentes para que procedan a nuevas audiencias e impongan sanciones. UN وكما تقدم ذكره، تباشر الشرطة تحقيقات بناءً على مراجعة داخلية وعلى المعلومات الواردة من المواطنين أو المنظمات وتحيل القضية إلى الأجهزة المختصة كي تنظر فيها وتقرر فرض العقوبة المناسبة.
    El 3 de octubre de 2011 la fiscalía solicitó la remisión del caso a Rwanda con arreglo al artículo 11 bis. UN في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أودعت هيئة الادعاء طلبا بموجب المادة 11 مكررا لإحالة القضية إلى رواندا.
    De conformidad con el párrafo 4 de la decisión XXI/3, se invita al Comité de Aplicación a que examine el caso de falta de presentación de informes de Israel correspondientes a 2011 sobre usos como agentes de procesos y formule las recomendaciones del caso a la Reunión de las Partes. UN 50 - ووفقاً للفقرة 4 من المقرر 21/3، تُدعى لجنة التنفيذ إلى النظر في حالات عدم الإبلاغ لعام 2011 عن استخدامات عوامل التصنيع من جانب إسرائيل، ووضع أية توصيات مناسبة تقدَّم إلى اجتماع الأطراف.
    La autora pone su confianza en el magistrado de la Sala Segunda del Tribunal Supremo encargado del caso a nivel de este Tribunal (véase el párrafo 6.2 supra). 8.1. UN وذكرت مقدمة البلاغ أنها تثق برئيس الدائرة الثانية للمحكمة العليا الذي سينظر في الدعوى على مستوى هذه المحكمة )انظر الفقرة ٦-٢ أعلاه(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus