No había prohibición explícita del castigo corporal en las escuelas. | UN | ولا يوجد حظر صريح للعقوبة البدنية في المدارس. |
No había prohibición explícita del castigo corporal en los sistemas alternativos de atención a la infancia. | UN | ولا يوجد حظر صريح للعقوبة البدنية في الأوساط البديلة التي تقدم الرعاية. |
También es motivo de preocupación la práctica del castigo corporal en las escuelas coránicas. | UN | كما تعد ممارسة العقوبة البدنية في المدارس القرآنية من الأمور المثيرة للقلق. |
El Comité recomienda también que el Estado Parte vigile que se respete la prohibición del castigo corporal en las escuelas. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف برصد حظر العقوبة البدنية في المدارس. |
El Comité recomienda también que el Estado Parte vigile que se respete la prohibición del castigo corporal en las escuelas. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمراقبة الحظر المفروض على العقاب البدني في المدارس. |
Ello había conducido a la promulgación de la Ley de abolición del castigo corporal en 1997. | UN | وقد أدى هذا إلى سن قانون إلغاء العقوبة الجسدية في عام 1997. |
No había ninguna prohibición expresa del castigo corporal en las escuelas. | UN | ولا يوجد حظر صريح للعقاب البدني في المدارس. |
No existe ninguna prohibición explícita del castigo corporal en la escuela. | UN | وليس ثمة منع صريح للعقوبة البدنية في المدارس. |
No existía ninguna prohibición explícita del castigo corporal en otros centros de atención. | UN | ولا يوجد حظر صريح للعقوبة البدنية في أماكن الرعاية البديلة. |
No existía una prohibición explícita del castigo corporal en la legislación. | UN | ولا يوجد أي حظر صريح للعقوبة البدنية في التشريعات. |
La Unión Europea aborrece el empleo del castigo corporal en las escuelas, que es ilegal en todos los Estados miembros, e invita a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que lo legalicen también. | UN | ويعرب عن انزعاجه إزاء استخدام العقوبة البدنية في المدارس وهو الأمر المحرم في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. ودعت جميع الدول التي تحذو حذوه إلى أن تبادر إلى ذلك فوراً. |
La Jefa de la Delegación comunicó que su país tenía la intención de realizar un estudio sobre los efectos del castigo corporal en las Bahamas. | UN | ونقلت رئيسة الوفد رغبة بلدها في إعداد دراسة عن آثار العقوبة البدنية في جزر البهاما. |
Además el Comité recomienda enérgicamente que se adopten todas las medidas necesarias para asegurar la aplicación plena y efectiva de la prohibición del castigo corporal en las escuelas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بشدة باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان التنفيذ الكامل والفعال لحظر استخدام العقوبة البدنية في المدارس. |
En este momento no se está examinando la cuestión del castigo corporal en las escuelas puesto que el Gobierno no lo estima necesario. | UN | وأضاف أنه لا يوجد حاليا استعراض لمسألة العقاب البدني في المدارس لأن الحكومة لا ترى حاجة إلى ذلك. |
En Queensland, el uso del castigo corporal en las escuelas públicas se prohibió en 1995. | UN | وحظرت كوينـزلاند استخدام العقاب البدني في المدارس الحكومية منذ عام 1995. |
Guyana proseguirá sus consultas sobre la abolición del castigo corporal en las escuelas a fin de que su situación sea compatible con las normas internacionales. | UN | وسوف تواصل غيانا مشاوراتها المتعلقة بإلغاء العقاب البدني في المدارس من أجل مواءمة وضعها مع المعايير الدولية. |
Ello condujo a la promulgación de la Ley de abolición del castigo corporal en 1997. | UN | وقد أدى هذا إلى سن قانون إلغاء العقوبة الجسدية في عام 1997. |
Para las niñas, la experiencia del castigo corporal en la infancia es a menudo el comienzo de una vida de victimización violenta a manos de otras figuras de autoridad y miembros de la familia. | UN | وكثيرا ما يمثل التعرض للعقاب البدني في مرحلة الطفولة بالنسبة للفتيات بداية حياة تقع فيها ضحية للعنف الذي يرتكبه رموز السلطة وأفراد الأسرة. |
c) Realizar campañas de sensibilización sobre los efectos nocivos del castigo corporal en los niños; y | UN | (ج) تنظيم حملات توعية بالآثار الضارة للعقوبة البدنية على الأطفال؛ |
Es motivo de preocupación que la legislación actual permita el empleo del castigo corporal en las familias y en los centros penitenciarios, y el Comité está especialmente preocupado porque se siga aplicando en algunas escuelas religiosas, pese a la legislación que prohíbe el castigo corporal en las escuelas. | UN | ويقلقها سماح التشريع الحالي باستخدام العقاب الجسدي في الأسر ودور الإصلاح، ويقلقها على الأخص استمرار اللجوء إليه في بعض المدارس الدينية بالرغم من وجود تشريع يحظر العقاب الجسدي في المدارس. |
Al Comité le preocupa asimismo que no haya una prohibición legal del castigo corporal en la familia. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود قانون يمنع العقوبة البدنية داخل الأسرة. |
También es motivo de preocupación la persistencia del castigo corporal en la familia y su aceptación por la sociedad. | UN | ومن دواعي القلق أيضا استمرار العقاب البدني داخل اﻷسرة وتقبل المجتمع له. |
Abolición del castigo corporal en las escuelas | UN | إلغاء العقوبات البدنية في المدارس |
El Comité se siente preocupado asimismo porque la tolerancia del castigo corporal en las escuelas dificultará sobremanera la educación de los padres sobre los correctivos alternativos y desea señalar que suele haber una relación entre la aceptabilidad social y legal del castigo corporal y la elevada incidencia del maltrato de niños, lo que preocupa gravemente. | UN | ويساور اللجنة القلق لأن السماح بالعقوبة الجسدية في المدارس يجعل من الصعب للغاية تثقيف الوالدين بشأن أشكال بديلة للتأديب، وترغب اللجنة في الإشارة إلى وجود علاقة، في الأحوال العادية، بين قبول العقوبة الجسدية اجتماعياً وقانونياً وبين المستوى العالي لحالات سوء معاملة الطفل الذي يثير القلق البالغ. |