"del centro de detención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مركز الاحتجاز
        
    • مرفق الاحتجاز
        
    • لمركز الاحتجاز
        
    • مركز احتجاز
        
    • مركز الاعتقال
        
    • إلى مدير السجن
        
    • من معتقل
        
    • من مركز اﻻحتجاز بالمعهد
        
    • مركز في السجن
        
    • بمركز اعتقال
        
    • في مركز اﻻعتقال
        
    • في مركز الحبس
        
    • بمركز الاحتجاز
        
    • مركز اعتقال
        
    El asesor jurídico también pidió al funcionario encargado del centro de detención que diese razón de la lista de presuntas violaciones de los derechos de los detenidos. UN كما طلب المستشار القانوني من الضابط المسؤول عن مركز الاحتجاز الرد على قائمة من انتهاكات حقوق المحتجزين المدعى بها.
    Según se informa, lo mantuvieron esposado, de pie, a la puerta de su celda durante dos días y fue golpeado en el patio del centro de detención. UN وادﱡعي أن يداه قد قُيدتا بباب زنزانته في وضع ظل معه واقفاً لمدة يومين وضُرب في فناء مركز الاحتجاز.
    También hay mujeres presas que están encerradas en el patio del centro de detención. UN وثمة محتجزات أيضاً. وهن يحتجزن في ساحة مركز الاحتجاز.
    No obstante, el Tribunal sólo tiene previsto ocupar un total de 14.315 metros cuadrados, además de los 1.000 metros cuadrados del centro de detención. UN غير أن المحكمة تنوي أن تشغل ما لا يتعدى مجموعه ٣١٥ ١٤ مترا مربعا، وذلك فضلا عن ٠٠٠ ١ متر مربع في مرفق الاحتجاز.
    El 90% de dichos incidentes se produjo en la categoría de infracciones menos graves, que incluye el incumplimiento de las normas internas del centro de detención. UN وقد كان نحو 90 في المائة من الحالات من فئة أقل الانتهاكات خطورة وتتضمن الإخلال بالقواعد الداخلية لمركز الاحتجاز.
    Además, se ha iniciado una revisión amplia de los sistemas de seguridad y administración del centro de detención. UN وبالإضافة إلى ذلك، اضطلع بإصلاح شامل لنظامي الأمن والإدارة في مركز الاحتجاز.
    En el caso del centro de detención de la Bahía de Guantánamo, esa responsabilidad incumbe, en consecuencia, al Gobierno de los Estados Unidos de América. UN وفي حالة مركز الاحتجاز الواقع في خليج غوانتانامو، تقع بالتالي هذه المسؤولية على عاتق حكومة الولايات المتحدة الأمريكية.
    Celebró la clausura del centro de detención de Kahrizak y la investigación por el Maylis de las presuntas violaciones de los derechos de los detenidos. UN ورحبت بإغلاق مركز الاحتجاز في كهريزك وبالتحقيق الذي أجراه البرلمان في ادعاءات انتهاك حقوق المحتجزين.
    Saludó la clausura del centro de detención de Kharizak, pero reiteró su inquietud por las denuncias de torturas y malos tratos a los reclusos. UN ورحبت بغلق مركز الاحتجاز في خاريزاك، بيد أن القلق لا يزال يساورها بشأن ادعاءات تتعلق بتعذيب السجناء وإساءة معاملتهم.
    La administración del centro de detención le denegó los medicamentos que necesitaba para su enfermedad de la piel y solo le facilitó sedantes. UN ورفضت إدارة مركز الاحتجاز إمداده بالأدوية اللازمة لمعالجة مرضه الجلدي، ولم تعطه سوى مسكّنات.
    Su abogado presentó una queja a la Fiscalía y a la administración del centro de detención, en la que solicitó que se pusiera fin a los interrogatorios nocturnos y se autorizara el suministro de medicamentos adecuados. UN واشتكى محاميه إلى النيابة العامة وإدارة مركز الاحتجاز طالباً وقف الاستجوابات الليلية والترخيص بالعلاج المناسب.
    Eslovenia observó que el cierre del centro de detención de Christmas Island para los solicitantes de asilo había sido recomendado por órganos de derechos humanos. UN وأشارت سلوفينيا إلى أن هيئات حقوق الإنسان كانت قد أوصت بإغلاق مركز الاحتجاز في جزيرة كريسماس لطالبي اللجوء.
    El monto restante, que asciende a 395.898 dólares, se asignó a la construcción del centro de detención de las Naciones Unidas. UN أما المبلغ الباقــي وقدره ٨٩٨ ٣٩٥ دولار فقد خصص لتشييد مرفق الاحتجاز.
    El médico del centro de detención provisional en régimen de incomunicación afirmó que realizaba chequeos a diario de los detenidos y mantenía conversaciones con ellos. UN وقال الطبيب المعتمد في مرفق الاحتجاز مع العزل إنه يُجري يومياً فحوصاً للمحتجزين ويتحاور معهم.
    Alentó a los Estados Unidos a que redoblasen sus esfuerzos por garantizar el cierre oportuno del centro de detención de Guantánamo. UN وشجعت المملكة المتحدة أيضاً الولايات المتحدة على مضاعفة جهودها لضمان إغلاق مرفق الاحتجاز في غوانتانامو في الوقت المناسب.
    Según él, este punto podría confirmarse consultando el registro de visitantes del centro de detención en cuestión. UN ويفيد صاحب البلاغ بإمكانية التأكد من ذلك بالاطلاع على سجل الزوار التابع لمركز الاحتجاز المعني.
    Según los testimonios de personas puestas en libertad del centro de detención de Batkovici, las condiciones para hombres y mujeres eran muy duras y degradantes, con constantes golpizas, que algunas veces ocasionaban la muerte de los detenidos. UN فوفقا لشهادات الناس المفرج عنهم من مركز احتجاز باتكوفيتسي، فإن الظروف بالنسبة لكل من الرجال والنساء قاسية وآخذة في التردي، مع ممارسة الضرب باستمرار، مما يفضي في بعض اﻷحيان الى الوفاة.
    Una relación, la cual de acuerdo con las autoridades de la prisión, pudiera comprometer la seguridad del centro de detención. Open Subtitles ‫العلاقة التي ‫وفقا لسلطات السجون ‫يمكن أن تعرض للخطر ‫أمن مركز الاعتقال الذي تديره.
    El mismo día, se suspendió la condena y salió del centro de detención de Tokio. UN وفي اليوم ذاته، أوقف تنفيذ عقوبتها وأفرج عنها من معتقل طوكيو.
    Por ello, el autor permaneció en la unidad de vigilancia intensiva del centro de detención. UN لذا تم احتجازه في وحدة إشراف مركز في السجن.
    Según la información recibida, Hallar Tarak Harzallah y Ghaffar Yosef Hamad, que fueron detenidos respectivamente el 1º de octubre de 1998 y el 28 de septiembre de 1998, se encuentran incomunicados en el ala del GSS del centro de detención de Kishon. UN وتفيد التقارير بأنه أُلقي القبض على هلال طارق حرز الله وجعفر يوسف حماد في 1 تشرين الأول/اكتوبر 1998 و28 ايلول/سبتمبر 1998، على التوالي، وأنهما بالحبس الانفرادي في جناح إدارة الأمن العام بمركز اعتقال قيشون.
    6.2. Con respecto a la primera cuestión, el Estado Parte señala que el autor permaneció en una unidad médica de seguridad del centro de detención preventiva, una " Unidad Individual de Vigilancia " que acogía a los detenidos con problemas psicológicos. UN 6-2 وتلاحظ الدولة الطرف، فيما يتعلق بالسؤال الأول أن صاحب البلاغ احتجز في وحدة طبية مأمونة في مركز الحبس الاحتياطي هي " وحدة الإشراف الفردية " التي تأوي المعتقلين الذين يعانون من مشاكل نفسية.
    Aparentemente, las últimas agresiones se produjeron en una celda y en el baño del centro de detención de la Patrulla Fronteriza, en presencia de otro agente. UN ويقال إن آخر اعتداء تعرضتا له حدث وهما في زنزانة وفي الحمام بمركز الاحتجاز التابع لفرقة مراقبة الحدود وذلك بحضور حارس آخر.
    En febrero la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito terminó la primera ronda del trabajo de rehabilitación y reconstrucción del centro de detención de hombres de Kabul. UN ففي شباط/فبراير، أكمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أول جولة من نشاطه المتعلق بإصلاح وتعمير مركز اعتقال الذكور في كابل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus