"del certificado de aceptación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شهادة القبول
        
    • شهادة قبول
        
    • شهادة الموافقة
        
    • شهادة إنجاز اختبار القبول
        
    • شهادة التملك
        
    El efecto de dicho acuerdo es que todo derecho dimanante del certificado de aceptación final se haría efectivo tan sólo en 1995. UN ويتمثل أثر هذا الاتفاق في أن أي استحقاق ينشأ من شهادة القبول النهائي لا يُدفع إلا في عام ١995.
    Ingra declaró que la expedición del certificado de aceptación definitiva correspondiente a la unidad 6 no pudo efectuarse como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وأكدت إنغرا أن صدور شهادة القبول النهائي بالنسبة للوحدة رقم 6 لم يتم نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    En particular no explicó el considerable retraso entre la finalización del plazo de garantía y la expedición del certificado de aceptación definitiva. UN ولم توضح الشركة، على وجه الخصوص، سبب التأخير الطويل في صدور شهادة القبول النهائية بعد انتهاء فترة الصيانة.
    La fianza de retención, que era una fianza exigible, era válida hasta el 30 de junio de 1984, hasta la emisión del certificado de aceptación definitiva, o hasta la liquidación de todos los asuntos financieros pendientes, según lo que se cumpliera en último lugar. UN وذكرت أن الضمان المحتجز، الذي كان ضماناً تحت الطلب، صالح حتى 30 حزيران/يونيه 1984 أو حتى إصدار شهادة قبول نهائي أو تسوية جميع المسائل المالية المعلقة، أيها حدث أخيراً.
    Según el contrato, el 50% de la retención de garantía había de reembolsarse en la fecha de la expedición del certificado de aceptación provisional. UN وبموجب شروط العقد، كان يتعين دفع 50 في المائة من محتجزات ضمان الأداء في تاريخ صدور شهادة الموافقة المؤقتة.
    La Chiyoda no presentó copia del certificado de aceptación definitiva. UN ولم تقدم شيودا نسخة من شهادة القبول النهائي.
    286. El Grupo estima que la cantidad debida a la firma del certificado de aceptación definitiva se adeudaba en octubre de 1990. UN 286- وتبين للفريق أن المبلغ المستحق عند التوقيع على شهادة القبول النهائية كان سيستحق في تشرين الأول/أكتوبر 1990.
    El Grupo recomienda una indemnización de 3.187.778 dólares de los EE.UU., que representa la porción de la retención de garantía pagadera con arreglo al contrato a la expedición del certificado de aceptación definitiva. d) Contrato de la central eléctrica de Haditha UN ويوصي الفريق بمنح تعويض مقداره 778 187 3 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة وهو مبلغ يمثل القسط من ضمان الأداء الواجب التسديد بمقتضى العقد بناء على صدور شهادة القبول النهائي.
    ABB Schaltanlagen pide una indemnización respecto del 10% de la porción en marcos alemanes pagadera al recibo del certificado de aceptación definitiva, que, según ella, el Empleador no pagó. UN وتطلب هذه الشركة تعويضاً فيما يتعلق ب10 في المائة من القسط المستوجب الدفع بالماركات الألمانية لقاء شهادة القبول النهائي وهو قسط تؤكد الشركة أن رب العمل لم يسدده.
    Esta fase comprendía la puesta en servicio de la fábrica y la administración de las canteras de suministro, y se preveía que concluyese poco después de la expedición del certificado de aceptación provisional previsto en el contrato de construcción. UN وشملت هذه المرحلة تشغيل المصنع وإدارة المحاجر المتصلة بالمصنع. وكان من المفهوم أن تنتهي هذه المرحلة بعد فترة قصيرة من إصدار شهادة القبول المؤقتة بموجب عقد البناء.
    La Energoinvest no podía cobrar los trabajos realizados hasta transcurridos por lo menos seis meses desde la fecha de emisión del certificado de aceptación provisional del contrato correspondiente. UN وأقرب تاريخ كان يمكن أن تتلقى فيه شركة إنرجوإنفست المدفوعات الخاصة بالعمل الذي اضطلعت به كان بعد مضي ستة أشهر من تاريخ إصدار شهادة القبول المؤقت للعقد ذي الصلة.
    Se emitiría una nueva fianza administrativa por las cantidades de 544.025.150 Yen, 1.007.454 dólares de los EE.UU. y 95.806 ID, que sería válida hasta la emisión del certificado de aceptación definitiva. UN وتقرر إصدار ضمان أداء جديد بقيمة 150 025 544 يناً يابانياً و454 007 1 دولاراً أمريكياً و806 95 دنانير عراقية تكون صالحة حتى صدور شهادة القبول النهائي.
    La otra mitad se liberaba a la expedición del certificado de aceptación definitiva. De la descripción que hace el Consorcio de sus proyectos se deduce que las disposiciones contractuales y los procedimientos de pago eran los mismos en todos los proyectos. UN ويجري الإفراج عن النصف المتبقي عند إصدار شهادة القبول النهائية.ويتبين من وصف الكونسورتيوم لمشاريعه أن بنود العقد وإجراءات الدفع كانت متطابقة في جميع المشاريع.
    Según las condiciones del contrato, la Alstom debía recibir el 2,5% del valor del contrato tras la recepción del certificado de toma de posesión y otro 2,5% tras la recepción del certificado de aceptación definitiva. UN وبموجب أحكام العقد، كان من المفروض أن تحصل ألستوم على نسبة 2.5 في المائة من قيمة العقد لدى تلقي شهادة تسلّم المشروع ونسبة إضافية قدرها 2.5 في المائة لدى تلقي شهادة القبول النهائي.
    El comprador debía efectuar un pago por adelantado del 50% de esa suma en un plazo de dos meses contados a partir de la firma del contrato; otro del 25% en un plazo de cinco días desde el día de fabricación del equipo; y un tercero del 25% en un plazo de cinco días desde la firma del certificado de aceptación. UN وكان مطلوبا من المشتري أن يدفع 50 في المائة مقدّما في غضون شهرين من تاريخ توقيع العقد؛ و25 في المائة خلال خمسة أيام من تاريخ صنع المعدّات؛ و25 في المائة في غضون خمسة أيام من توقيع شهادة القبول.
    La fianza de retención, que era una fianza exigible, era válida hasta el 30 de junio de 1984, hasta la emisión del certificado de aceptación definitiva, o hasta la liquidación de todas las cuestiones financieras pendientes, según lo que se cumpliera en último lugar. UN وقيل إن الضمان المحتجز، الذي كان متاحاً حسب الطلب، صالح حتى 31 حزيران/يونيه 1984 أو حتى إصدار شهادة قبول نهائي أو تسوية جميع المسائل المالية المعلقة، أيها حدث أخيراً.
    a) 2,5% del certificado de aceptación preliminar UN (أ) 2.5% شهادة قبول أولية
    b) 2,5% del certificado de aceptación definitiva UN (ب) 2.5% شهادة قبول نهائية
    El Empleador debía reembolsar el préstamo en diez cuotas semestrales de igual cuantía una vez transcurridos seis meses desde la expedición del certificado de aceptación provisional. UN وكان من المقرر أن يسدد صاحب العمل القرض على 10 أقساط متساوية على أساس نصف سنوي اعتبارا من مرور ستة أشهر على إصدار شهادة الموافقة المؤقتة.
    A juicio del Grupo, el 50% de esa suma, a saber, 402.023 dólares, era pagadera en la fecha de la expedición del certificado de aceptación provisional. UN ويرى الفريق أن 50 في المائة من هذا المبلغ، أي 023 402 دولاراً أمريكياً كانت تستحق الدفع في تاريخ إصدار شهادة الموافقة المؤقتة.
    Los auditores observaron que la enmienda se hizo para justificar el carácter limitado de los ensayos del sistema realizados los días 12 y 13 de mayo de 1993, así como la firma del certificado de aceptación definitiva según el formulario contenido en un anexo añadido más adelante; UN لاحظ مراجعو الحسابات أن التعديل جاء لتبرير الاختبار المحدود الذي جرى للنظام في ١٢ - ١٣ أيار/مايو ١٩٩٣ فضلا عن توقيع شهادة إنجاز اختبار القبول النهائي طبقا للشكل المبين في مرفق جديد جرت إضافته.
    22. El Grupo recomienda una indemnización de 424.000 DM, que representa el plazo del 20% que se habría entregado a la presentación del certificado de aceptación provisional. UN 22- ويوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ 000 424 مارك ألماني يمثل دفعة ال20 في المائة التي كان سيتم الإفراج عنها عند تقديم شهادة التملك المؤقتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus