La única tendencia positiva se observa en la región del Chaco, representada principalmente por un aumento en la superficie de producción de soja. | UN | ومنطقة تشاكو هي الوحيدة التي شهدت اتجاهاً تصاعدياً تمثل بشكل أساسي في اتساع المنطقة المخصصة لإنتاج فول الصويا. |
Por ejemplo, el aumento en la zona de producción de soja ha tenido repercusiones negativas en los servicios de apoyo de la región del Chaco. | UN | واتساع المنطقة المخصصة لإنتاج فول الصويا أدّى مثلاً إلى موازنات لخدمات الدعم في منطقة تشاكو. |
En la región del Chaco se logró la conquista de los pueblos toba, pilagá, wichí y mocoví, reduciéndolos a condiciones de servidumbre en los ingenios. | UN | وفي منطقة تشاكو تعرضت شعوب توبا وبيلاغا وفيتشي وموكوفي إلى الغزو وحُكم عليها بأعمال السخرة في المصانع. |
En particular, se celebran los proyectos ejecutados en práctica en la región del Chaco y los que se refieren a la etnia wichi. | UN | وترحب اللجنة على وجه الخصوص بالمشاريع التي يجري تنفيذها في منطقة شاكو والمتعلقة بالجماعة العرقية من أصل ويشي. |
Todos los grupos indígenas del Chaco fueron expulsados de sus tierras tradicionales por los ganaderos o empresas industriales. | UN | وقد طردت جميع فئات السكان اﻷصليين في شاكو من أراضيها التقليدية على أيدي أصحاب مزارع تربية الماشية أو المشاريع الصناعية. |
El Gobierno del Paraguay debe asegurarse de que las autoridades e instituciones locales de la región del Chaco no tomen decisiones sobre cuestiones que afectan a los pueblos indígenas sin su debido consentimiento. | UN | ويجب أن تكفل حكومة باراغواي ألا تتخذ السلطات والمؤسسات المحلية في منطقة تشاكو أي قرارات بشأن القضايا المتعلقة بالشعوب الأصلية إلا بموافقة أفراد هذه الشعوب على النحو الواجب. |
Las fuerzas policiales en la región del Chaco deben estar dirigidas por funcionarios que se mantengan neutrales en el ejercicio de sus funciones oficiales. | UN | وينبغي أن يقود قوات الشرطة في منطقة تشاكو ضباط يظلون على الحياد لدى تنفيذهم لواجباتهم الرسمية. |
Debe examinarse la posibilidad de elaborar un programa transfronterizo para la protección de los pueblos indígenas del Chaco. | UN | وينبغي النظر في وضع برنامج عابر للحدود لحماية الشعوب الأصلية في منطقة تشاكو. |
Un objetivo primordial de dicho diálogo debe ser la mejora de la situación de los pueblos guaraníes de la región del Chaco. | UN | وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي لهذا الحوار تحسين الوضع الحالي لشعب الغواراني في منطقة تشاكو. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas urgentes para garantizar el pleno ejercicio de los derechos de las comunidades indígenas del Chaco. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ إجراءات عاجلة تضمن لمجتمعات الشعوب الأصلية في إقليم تشاكو القدرة على ممارسة حقوقها كاملةً. |
En 2010, el Ministerio de Trabajo, Empleo y Previsión Social había puesto en marcha dos programas nacionales para erradicar el trabajo infantil y el trabajo forzoso en la región del Chaco. | UN | وفي عام 2010 نفذت وزارة العمل والرفاه الاجتماعي برنامجين وطنيين للقضاء على عمالة الأطفال وعمل السخرة في منطقة تشاكو. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas urgentes para garantizar el pleno ejercicio de los derechos de las comunidades indígenas del Chaco. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ إجراءات عاجلة تضمن لمجتمعات الشعوب الأصلية في إقليم تشاكو القدرة على ممارسة حقوقها كاملةً. |
Tanto Bolivia como el Perú han creado comisiones nacionales que tienen el mandato de formular políticas eficaces para luchar contra las prácticas de trabajo forzoso, y el Paraguay ha anunciado la apertura de una oficina del Ministerio de Trabajo en la región del Chaco. | UN | فقد أنشأت بوليفيا وبيرو لجانا وطنية أنيطت بها مهمة وضع سياسات فعالة لمكافحة ممارسات العمل القسري، في حين أعلنت باراغواي أنها ستفتتح مكتبا لوزارة العمل في منطقة تشاكو. |
Para complementar la iniciativa del FMAM, el MM ha ayudado a movilizar cofinanciación para el programa de acción del Chaco de otras fuentes como el Organismo Interamericano de Cooperación y Desarrollo. | UN | وتتمةً لمبادرة مرفق البيئة العالمية، أسهمت الآلية العالمية في التمويل المشترك لبرنامج العمل دون الإقليمي الخاص بمنطقة تشاكو من مصادر تمويل أخرى، بما فيها وكالة البلدان الأمريكية للتعاون والتنمية. |
Se señaló a ese respecto que, a raíz de una recomendación formulada en 2008 sobre la difícil situación del pueblo guaraní en las regiones del Chaco de Bolivia y el Paraguay, los gobiernos de los dos países habían invitado al Foro Permanente a realizar una misión. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أنه، في أعقاب توصية صدرت عام 2008 بشأن محنة شعب غواراني في مناطق تشاكو الواقعة في بوليفيا وباراغواي، دعت حكومتا البلدين المنتدى الدائم إلى إيفاد بعثة إليها. |
El Comité está profundamente preocupado por la elevada vulnerabilidad en lo que respecta al derecho al agua potable y a una alimentación suficiente, especialmente en la región del Chaco, repetidamente afectada por las sequías. | UN | وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء الوضع الشديد الهشاشة فيما يتعلق بالحق في الحصول على القدر الكافي من الغذاء ومياه الشرب، وخاصة في منطقة شاكو التي عانت مراراً من الجفاف. |
El Estado parte comunicó también al Comité que la Provincia del Chaco había concedido a la autora un terreno en el que había construido una vivienda para ella y su familia. | UN | وأبلغت الدولة الطرف اللجنة كذلك بأن مقاطعة شاكو منحت صاحبة البلاغ أرضاً وبنت لها ولأسرتها منزلاً. |
Este sistema se resquebrajó durante la guerra del Chaco y la posguerra que enfrentó a las clases populares con la alta burguesía minerofeudal que dominaba el país. | UN | وانكسر هذا النظام خلال حرب شاكو وفترة ما بعد الحرب، التي شهدت مواجهة بين الطبقات العاملة وحكام البلد من الطبقة الاقطاعية والطبقة المتوسطة العليا النشطة في قطاع المناجم. |
- Se distribuyeron unos 12.000 kg de alimentos básicos a más de 29 localidades del Bajo Chaco y parte del Chaco Central, a fin de permitir que los indígenas puedan implementar chagras para producir rubros de subsistencia . | UN | وتم توزيع نحو 000 12 كيلوغرام من الأغذية الأساسية على ما يزيد على 29 جماعة أصلية في باجو شاكو وجزء من شاكو الوسطى، حيث تجري مساعدة السكان الأصليين على إنشاء مزارع صغيرة لإنتاج محاصيل الكفاف؛ |
Igualmente, cabe destacar la construcción, montaje y puesta en marcha del desalinizador solar en la ciudad de Mariscal Estigarribia del Chaco paraguayo. | UN | كذلك ينبغي الإشارة إلى بناء وتركيب وبدء تشغيل مصنع لإزالة الملوحة بالطاقة الشمسية في بلدة ماريسكال استيغاريبيا في شاكو الباراغوايية. |