"del ciclo electoral" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدورة الانتخابية
        
    • الدورات الانتخابية
        
    • للدورة الانتخابية
        
    • دورة الانتخابات
        
    Las elecciones locales son la parte final y crucial del ciclo electoral previsto en el Acuerdo inclusivo de 2002. UN وتمثل الانتخابات المحلية آخر خطوات الدورة الانتخابية المتوخى تنفيذها بموجب الاتفاق الجامع المبرم في عام 2002.
    En ese apoyo se usa el planteamiento del " ciclo electoral " , reflejado en aproximadamente la mitad de los proyectos del PNUD en curso. UN ويتخذ هذا الدعم شكل نهج `الدورة الانتخابية ' ، وهذا ما يتجلى في حوالي نصف مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الحالية.
    Además de apoyar actos relacionados con las elecciones, las actividades abarcaron un enfoque del ciclo electoral. UN فبالإضافة إلى دعم عمليات الانتخابات شملت الأنشطة نهج يعتمد نمط الدورة الانتخابية.
    Recuadro 1 Resultados del Programa mundial: fortalecimiento del enfoque del ciclo electoral UN الإطار 1: نواتج البرنامج العالمي: تعزيز نهج الدورات الانتخابية
    Como resultado del apoyo prestado a la programación en los países y de la promoción del enfoque del ciclo electoral, más del 50% de las oficinas en los países están utilizando ese enfoque en la programación. UN ونتيجة لهذا الدعم المقدم من أجل وضع البرامج على الصعيد القطري، والدعوة لاتباع نهج الدورات الانتخابية، يستخدم أكثر من 50 في المائة من المكاتب القطرية نهج الدورات الانتخابية في وضع البرامج.
    En varios países, el PNUD puso en marcha proyectos con el enfoque del ciclo electoral en los que daba prioridad a la colaboración con agentes, tales como los partidos políticos, considerados esenciales para unas elecciones pacíficas e incluyentes según un análisis detallado. UN وفي بعض البلدان، صمَّم البرنامج مشاريع نهج للدورة الانتخابية تعطي أولوية للعمل مع الجهات الفاعلة، مثل الأحزاب السياسية التي تعتبر ضرورية لإجراء انتخابات سلمية وشاملة تستند إلى التحليل الشامل.
    En su respuesta a las solicitudes, más del 50% de las oficinas de los países están utilizando el enfoque del ciclo electoral en la programación. UN ويستخدم أكثر من 50 في المائة من المكاتب القطرية نهج الدورة الانتخابية في البرمجة في الرد على الطلبات.
    La comunidad internacional está prestando una atención especial a garantizar una transparencia satisfactoria del ciclo electoral. UN ويولي المجتمع الدولي اهتماماً خاصاً لتنظيم الدورة الانتخابية في ظروف مُرضية على صعيد الشفافية.
    En respuesta a las solicitudes, el 65% de las oficinas en los países utilizan el enfoque del ciclo electoral en la programación. UN واستجابة للطلبات المقدّمة تستخدِم نسبة 65 في المائة من المكاتب القطرية نهج الدورة الانتخابية في عملية وضع البرامج.
    El PNUD debería fortalecer sus esfuerzos por ejecutar plenamente los proyectos del ciclo electoral dedicando especial atención al proceso al mismo tiempo que al acontecimiento. UN وينبغي أن يعزّز البرنامج جهوده الرامية إلى تنفيذ مشاريع الدورة الانتخابية بالكامل بالتركيز على العملية وعلى الحدث.
    En muchos casos, la violencia surge a consecuencia de determinados acontecimientos derivados del ciclo electoral. UN وفي كثير من الحالات، يتولّد العنف عن الأحداث خلال الدورة الانتخابية.
    Las elecciones, que marcaban el fin del ciclo electoral, se celebraron en un clima general de calma y seguridad. UN وقد أجريت الانتخابات التي وافقت انتهاء الدورة الانتخابية في جو هادئ وبيئة آمنة عموما.
    Ello garantizaría un compromiso político a largo plazo sobre una base multipartidaria más allá del ciclo electoral. UN ومن شأن ذلك أن يكفل التزاماً سياسياً طويل المدى على أساس متعدد الأطراف بعد الدورة الانتخابية.
    Aunque la conclusión feliz del ciclo electoral constituye un paso fundamental en el proceso de paz y servirá de base para la reducción gradual de las actividades de la ONUCI, las elecciones por sí solas no darán solución a la crisis del país. UN وعلى الرغم من أن نجاح اختتام الدورة الانتخابية يشكل خطوة حاسمة في عملية السلام، وسوف يتيح أساسا لخفض قوام عملية الأمم المتحدة في البلد، فإن الانتخابات وحدها لن تقدم حلا للأزمة الإيفوارية.
    Este " enfoque del ciclo electoral " también es un instrumento de planificación útil para los proveedores y donantes de asistencia. UN و " نهج الدورة الانتخابية " هذا أداة تخطيط مفيدة للجهات المقدمة والمانحة للمساعدة.
    Programa mundial para el apoyo del ciclo electoral UN البرنامج العالمي المعني بدعم الدورات الانتخابية
    Además, el PNUD debe seguir haciendo hincapié en el enfoque más amplio del ciclo electoral, que se centra en el apoyo a más largo plazo. UN وبالإضافة إلى ذلك يحتاج البرنامج الإنمائي إلى مواصلة تأكيده على اتباع نهج الدورات الانتخابية الأوسع نطاقا الذي يتمثل في دورة الانتخابات، وهو نهج يتركز على الدعم في الأجل الأطول.
    Aún así, en muchos casos, los proyectos siguen dedicados especialmente a los acontecimientos y no reflejan un esfuerzo continuo de fortalecimiento de los procesos del ciclo electoral propiamente dichos. UN بيد أن تركيز المشروع الفعلي في كثير من الحالات ما برح على المناسبات ولا يبيِّن جهوداً مستمرة لتعزيز عمليات الدورات الانتخابية ذاتها.
    Recomendación 6: El PNUD debería fortalecer la ejecución de proyectos del ciclo electoral para que puedan conservar su enfoque orientado a los procesos. UN التوصية 6: ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يعزز تنفيذ مشاريع الدورات الانتخابية كي يتسنى لها الاحتفاظ بتركيزها الموجه نحو العملية.
    Durante el período de que se informa, se produjeron avances modestos en el paso a la siguiente fase del ciclo electoral. UN 45 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تحقق تقدم متواضع في المضي قُدما بالمرحلة التالية للدورة الانتخابية.
    La conclusión con éxito del ciclo electoral presidencial y parlamentario en la segunda mitad de 2012 también afectará a un número importante de puestos. UN وسيكون أيضا لاختتام دورة الانتخابات الرئاسية والبرلمانية بنجاح في النصف الثاني من عام 2012 تأثير هام على عدد الوظائف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus