"del ciclo vital" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دورة الحياة
        
    • الدورة الحياتية
        
    • الدورة العمرية
        
    • من دورة حياة
        
    • لدورة الحياة
        
    • دورة عمر
        
    • في دورة حياتها
        
    • لدورة المادة
        
    • مراحل الحياة
        
    • للدورة العمرية
        
    • دورات الحياة
        
    • دورة التطور
        
    Adoptar mecanismos de vigilancia y evaluación, incluso, cuando corresponda, análisis del ciclo vital e indicadores nacionales para medir los progresos realizados. UN تطبيق آليات رصد وتقييم بما في ذلك وحيثما يكون مناسبا تحليل دورة الحياة والمؤشرات الوطنية الخاصة بقياس التقدم.
    La desigualdad entre los géneros aumenta a lo largo del ciclo vital y se intensifica con la pubertad. UN تتزايد أوجه التفاوت بين الجنسين على مدى دورة الحياة وتتعمق تلك الأوجه مع سن البلوغ.
    Se hizo hincapié en que era preciso que en toda la Plataforma se adoptara el criterio del ciclo vital. UN وجرى التشديد على الحاجة الى اﻷخذ بنهج دورة الحياة في جميع أنحاء المنهاج.
    En la consecución de esos objetivos, también se destacó la importancia de aplicar un enfoque integral y del ciclo vital a las cuestiones relativas a la salud de la mujer. UN وجرى التأكيد بذلك على أهمية وضع نهج كلي قائم على الدورة الحياتية لصحة المرأة.
    Se subrayó la importancia de aplicar el criterio del ciclo vital en lo referente a la salud de las jóvenes, adolescentes y mujeres. UN وركز الاهتمام على نهج يشمل دورة الحياة الكاملة لصحة البنات والمراهقات والنساء.
    El criterio del ciclo vital aplicado al desarrollo ya ha logrado amplia aceptación internacional. UN ونهج دورة الحياة الذي يتخذ إزاء التنمية يحظى اﻵن بقبول دولي واسع النطاق.
    En esos estudios se ha prestado mayor atención a la situación de niño durante la adolescencia, a menudo en el contexto del ciclo vital. D. Fortalecimiento de la gestión y las operaciones UN وأولي اهتمام متزايد في تلك الدراسات لحالة الأطفال في سن المراهقة، في إطار نهج يتناول دورة الحياة غالبا.
    En general, está asociada con la etapa del ciclo vital de la familia. UN فهو في معظمه مرتبط بمرحلة دورة الحياة للأسرة.
    Asimismo, deberían estudiarse los flujos migratorios, incluida la migración circular, y su dinámica a lo largo del ciclo vital. UN كما ينبغي دراسة تدفقات الهجرة بما في ذلك الهجرة الدائرية، ودينامياتها على مدى دورة الحياة.
    No se han tenido en cuenta las etapas del ciclo vital necesarias para mantener rendimientos sostenibles en la pesca de camarones. UN ويجري صيــد الجمبــري بــدون مراعاة لمراحل دورة الحياة اللازمة للإبقاء علــى حصيلة مستدامة.
    Son pocas las grandes industrias que han introducido el concepto de evaluación del ciclo vital. UN وقد أدخلت قلة من البلدان مفهوم تقييم دورة الحياة.
    La aplicación del enfoque del ciclo vital debía ser un principio básico del marco decenal de programas. UN وقد رُئي أن اتباع نهج دورة الحياة ينبغي أن يكون مبدأً رئيسيا في إطار العمل العشري.
    - Necesitamos entender cual es la huella, el análisis del ciclo vital completo, la huella ecológica en el medio ambiente versus lo cercano que está uno. Open Subtitles علينا أن نركّز أكثر ونفهم أكثر ماهيّة الأثر هو تحليل دورة الحياة بأكملها، الأثر البيئي والإحيائي المستنزِف
    58. El análisis del ciclo vital plantea numerosos problemas. UN ٥٨ - وينطوي تحليل دورة الحياة على مشاكل عديدة.
    ISO 14043 Análisis del mejoramiento del ciclo vital*** UN المعيار إيزو ٣٤٠٤١ تقييم تحسين دورة الحياة***
    Módulos de formación de instructores sobre la aplicación del análisis del ciclo vital a las necesidades de los países en desarrollo UN وحدات لتدريب المدربين، تتعلق بتطبيق تحليل الدورة الحياتية على احتياجات البلدان النامية.
    Así podrán aplicarse medidas correctivas en cualquier etapa del ciclo vital del producto. UN ولهذا يحتمل أن تكون التدابير العلاجية ممكنة في جميع مراحل الدورة العمرية للمنتج.
    La necesidad de un mayor apoyo técnico a esta altura del ciclo vital de la Misión no es evidente y debería haberse explicado de manera más completa. UN والاحتياج لزيادة الدعم التقني في هذه المرحلة من دورة حياة البعثة هو أمر غير مؤكد وكان من الواجب شرحه بشكل أوفى.
    Varios representantes y algunos organismos de las Naciones Unidas hicieron hincapié en la necesidad de adoptar el criterio del ciclo vital. UN وشدﱠد ممثلون عديدون وبعض الوكالات على الحاجة الى نهج لدورة الحياة.
    Esto permitirá mejorar la interoperabilidad y conseguir economías de escala, así como mejorar la gestión del ciclo vital del equipo adquirido, y establecer y mantener una pequeña reserva de material para las respuestas de emergencia. UN وسيكفل ذلك إمكانية التبادل العملي بصورة أفضل وتحقيق وفورات الحجم، فضلا عن تحسين إدارة دورة عمر المعدات المشتراة، والسماح بإنشاء وصيانة مُجمَّع احتياطي صغير للاستجابة في حالات الطوارئ.
    vi) las situaciones dimanantes de las distintas fases del ciclo vital de la mujer: la niñez, la adolescencia y la vejez. UN ' 6` الأحوال الصحية الناشئة عن المراحل المختلفة التي تمر بها الأنثى في دورة حياتها - الطفلة والمراهِقة والمسنَّة.
    Sin embargo, los costos iniciales para los fabricantes son muy superiores a los de la madera tratada y existen diferentes análisis del ciclo vital que demuestran que los costos relativos a la vida útil y el perfil ambiental a veces pueden ser mejores o peores que los de la madera tratada, por lo cual no resulta evidente resolver cuál es la mejor opción. UN ولكن التكاليف الأولية لتصنيعها وتركيبها أعلى بكثير من الخشب المعالج، وتتوفر تحليلات مختلفة لدورة المادة تدل على أن التكاليف المتكبدة على مدى العمر وموجز البيانات البيئية يمكن أن يكونا إما أفضل أو أسوأ من الخشب المعالج، مع عدم وجود قرار واضح في هذا الشأن.
    La edad es un factor capital en la cantidad de trabajo no remunerado que se lleva a cabo, conforme a los factores del ciclo vital. UN ويمثل السن عاملا رئيسيا في كمية العمل بدون أجر المضطلع بها، حيث أنه يعكس عوامل مراحل الحياة.
    Se habla cada vez más de conceptos como ecología industrial, gestión integrada del ciclo vital y diseño ecológico, pero éstos todavía no se han difundido fuera de un limitado círculo de agentes que en su mayoría están radicados en los países desarrollados. UN وبدأت تنتشر مفاهيم مثل الايكولوجيا الصناعية، واﻹدارة المتكاملة للدورة العمرية والتصميم اﻹيكولوجي، بيد أنها لم تنتشر بعد خارج نطاق محدود من الممارسين الموجودين أساسا في البلدان المتقدمة النمو.
    Asimismo, el PNUMA fomenta el desarrollo y la utilización de evaluaciones de tecnología ambiental y mayores investigaciones y avances en las evaluaciones del ciclo vital. UN كما يشجع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على وضع واستخدام تقييمات التكنولوجيا البيئية واجراء مزيد من البحث والتطوير عن تقييم دورات الحياة.
    Para ello, el subprograma hará hincapié, mediante el análisis del ciclo vital y otros enfoques pertinentes, en la promoción de alianzas entre los sectores público y privado e instrumentos basados en el mercado para establecer cadenas de suministro más sostenibles. UN وفي مسعاه لتحقيق ذلك، سيؤكد البرنامج الفرعي على اتباع نهج تحليل دورة التطور وغيره من النهج ذات الصلة، وسيشجع الشراكات بين القطاعين العام والخاص وأدوات السوق، من أجل إقامة سلاسل إمداد أكثر استدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus