"del cicr" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لجنة الصليب الأحمر الدولية
        
    • اللجنة الدولية للصليب الأحمر
        
    • للجنة الصليب الأحمر الدولية
        
    • للجنة الدولية للصليب الأحمر
        
    • التابع للجنة الصليب اﻷحمر الدولية
        
    • ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية
        
    • بلجنة الصليب الأحمر الدولية
        
    • واللجنة الدولية للصليب الأحمر
        
    • عن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية
        
    • التابعة للجنة الدولية للصليب اﻷحمر
        
    • من قبل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية
        
    • به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية
        
    • باللجنة الدولية للصليب الأحمر
        
    • تتبعها اللجنة
        
    • المقدمة من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية
        
    Según el comentario del CICR sobre el artículo 54 del PA I: UN وكما أشارت إليه لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعليقها، فإنه:
    La misión del Consejo de Seguridad esperaba con interés que se adoptasen nuevas medidas prácticas en esa dirección con la ayuda del CICR. UN وذكرت بعثة مجلس الأمن أنها تتطلع إلى إحراز مزيد من التقدم العملي في هذا الاتجاه بمساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    No sería necesario a ese respecto una modificación de los métodos de trabajo del CICR. UN ولن يتطلب الأمر تعديل أساليب عمل لجنة الصليب الأحمر الدولية في هذا الصدد.
    Los representantes del CICR también son invitados a participar en los debates del Comité Nacional cuando es necesario. UN ويدعى ممثلون عن اللجنة الدولية للصليب الأحمر أيضاً للمشاركة في مناقشات اللجنة الوطنية عند اللزوم.
    Esta información debe transmitirse directamente a la Agencia Central de Búsquedas del CICR, establecida en virtud de los Convenios de Ginebra. UN ويجب أن تبلغ هذه المعلومات مباشرة لوكالة البحث المركزية التي أنشأتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر بموجب اتفاقيات جنيف.
    Una de las prioridades institucionales del CICR es la elaboración de un plan de acción para mejorar dicho cumplimiento. UN ووضع خطة عمل لتحسين التنفيذ هو جزء من الأولويات المؤسسية للجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Además, el Comité está examinando el estudio del CICR sobre el derecho internacional humanitario consuetudinario. UN كما تحلل اللجنة دراسة لجنة الصليب الأحمر الدولية عن القانون الإنساني الدولي العرفي.
    50 escoltas periódicas para las personas que crucen la zona de separación por motivos humanitarios, bajo la supervisión del CICR escoltas UN توفير 50 عملية مرافقة دورية لتأمين مرور الأشخاص لأغراض إنسانية عبر المنطقة الفاصلة بإشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية
    En el comentario del CICR de 1986 figura la relación siguiente: UN ويتضمن تعليق لجنة الصليب الأحمر الدولية الذي يعود تاريخه إلى 1986 ما يلي:
    Según el comentario del CICR relativo a esta disposición: UN واستنادا إلى تعليق لجنة الصليب الأحمر الدولية على هذا الحكم فإن:
    En este sentido, el comentario del CICR sobre el artículo 54 del PA I expone lo siguiente: UN ورد في تعليق لجنة الصليب الأحمر الدولية على المادة 54 من البروتوكول الإضافي الأول ما يلي:
    El Presidente del CICR abordó los esfuerzos realizados por esa organización en el mundo entero para proteger a los grupos de población vulnerables. UN وتكلم رئيس لجنة الصليب الأحمر الدولية عن الجهود التي تبذلها منظمته في جميع أنحاء العالم لحماية السكان الضعفاء.
    Las acusaciones de Etiopía de " deportación sin intervención del CICR " , por tanto, constituyen una tergiversación malintencionada de los hechos. UN ولذلك تشكل إدعاءات إثيوبيا المتعلقة بـ " الإبعاد دون مشاركة لجنة الصليب الأحمر الدولية " تشويها مغرضا للوقائع الحقيقية.
    De conformidad con la decisión tomada anteriormente en la sesión el Consejo, con arreglo al artículo 39 de su reglamento provisional escuchó una declaración, de la Jefa de la delegación del CICR ante las Naciones Unidas. UN ووفقا لما تقرر في وقت سابق من الجلسة استمع المجلس إلى بيان، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، أدلت به رئيسة وفد لجنة الصليب الأحمر الدولية لدى الأمم المتحدة.
    El Consejo escuchó una declaración del Presidente del CICR. UN واستمع المجلس إلى بيان أدلى به رئيس لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Incluso en tales casos el detenido conserva el derecho de entrevistarse con un representante del CICR y un abogado. UN وحتى في حالة كهذه، يحتفظ السجين بحقه في مقابلة ممثل من اللجنة الدولية للصليب الأحمر والمحامي.
    Esta información debe transmitirse directamente a la Agencia Central de Búsquedas del CICR, establecida en virtud de los Convenios de Ginebra. UN ويجب أن تبلغ هذه المعلومات مباشرة لوكالة البحث المركزية التي أنشأتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر بموجب اتفاقيات جنيف.
    La acción en favor de las víctimas es la razón de ser del CICR. UN إن العمل من أجل ضحايا النزاعات هو الأساس المنطقي لوجود اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Más recientemente, un copiloto del CICR resultó muerto al ser tiroteado su avión cuando sobrevolaba la zona meridional del Sudán. UN وفي وقت أقرب، لقي طيار تابع للجنة الصليب الأحمر الدولية مصرعه عندما أسقطت طائرته بينما كان يحلق بها فوق جنوب السودان.
    Una mina AV explotó debajo de un camión del CICR en la carretera hacia Raimundo/Petrolio. UN انفجر لغم مضاد للمركبات في عربة تابعة للجنة الصليب الأحمر الدولية على الطريق بين غورنجي أوبرنجي وليكوفاتش.
    Por lo tanto, estas consideraciones finales del CICR no tienen por objeto hacer un nuevo resumen de las deliberaciones. UN وبالتالي فليس الهدف من هذه التأملات الختامية للجنة الدولية للصليب الأحمر أن تكون ملخصاً إضافياً للجلسات.
    Con ese fin, el Consejo pide a las partes que aceleren e intensifiquen sus gestiones para cooperar con las actividades de los miembros del Grupo de Trabajo del CICR sobre los desaparecidos a fin de resolver estos casos. UN ولهذا الغرض، يدعو المجلس اﻷطراف الى تعجيل، وتكثيف، ما تبذله من جهود للتعاون مع أعضاء الفريق العامل المعني بالمفقودين التابع للجنة الصليب اﻷحمر الدولية فيما يبذله من جهود لحل معضلة هذه الحالات.
    Estos actos continuaron a pesar de las enérgicas protestas del ACNUR y del CICR. UN واستمرت هذه الممارسة رغم الاحتجاجات الشديدة التي أبدتها المفوضية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    El Director de Derecho Internacional y Cooperación del CICR indicó que la situación en el terreno seguía caracterizándose por la enorme falta de protección y había situaciones prácticamente catastróficas. UN وقال المدير المعني بالقانون والتعاون الدوليين بلجنة الصليب الأحمر الدولية إن الواقع في الميدان ما زال يعكس نقصا حادا في الحماية، مع شيوع حالات لا سبيل إلى توصيفها بأقل من أنها كارثية.
    También se dio lectura a declaraciones en nombre del Comité Internacional de Coordinación de las Instituciones Nacionales para la Promoción y la Protección de los Derechos Humanos y del CICR. UN وأُدلي ببيانات باسم لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، واللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Representantes del CICR y el enviado especial del Secretario General de las Naciones Unidas también se reunieron con ellas. UN فقد اجتمع بهم أيضا ممثلون عن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وكذلك المبعوث الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    En la zona baja del valle de Juba, los equipos de agua y saneamiento del CICR establecieron un sistema para clorinar las aguas de crecidas, lo que facilitó que miles de víctimas de las inundaciones en lugares apartados tuvieran acceso a agua potable. UN وفي أسفل وادي جوبا قامت أفرقة اﻹصحاح التابعة للجنة الدولية للصليب اﻷحمر بإنشاء شبكة لكلورة مياه الفيضانات لتزود بذلك ضحايا الفيضانات في المناطق المعزولة بإمكانيات الحصول على مياه الشرب المأمونة.
    No obstante, el problema mayor de las personas desaparecidas sigue siendo un tema que deberán resolver los gobiernos de los países afectados, con asistencia del CICR y otras instituciones similares. UN بيد أن المسألة اﻷكبر المتمثلة في اﻷشخاص المفقودين لا تزال تنتظر الحل على يدي حكومات البلدان المعنية، مع المساعدة اللازمة من قبل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومؤسسات أخرى من هذا القبيل.
    La reciente inspección del CICR confirmó que el Pabellón Penitenciario del Tribunal era de un nivel aceptable. UN وقد أثبت تفتيش قامت به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية مؤخرا أن مرفق الاحتجاز التابع للمحكمة منسجم مع المعايير المقبولة.
    Eso determinó la decisión del CICR de suspender temporalmente la evacuación de heridos y enfermos. UN وقد حدت مثل هذه الأحداث باللجنة الدولية للصليب الأحمر إلى إعلان توقيف مؤقت لعمليات إجلاء الجرحى والمرضى.
    Las visitas se han de realizar de conformidad con los procedimientos uniformes del CICR. UN ومن المقرر أن تجري الزيارات وفقا لﻹجراءات الموحدة التي تتبعها اللجنة.
    El Comité también aprobó las solicitudes de combustible del CICR y de la Oficina Humanitaria de la Comunidad Europea. UN ووافقت اللجنة أيضا على الطلبات المتعلقة بالوقود المقدمة من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومكتب الشؤون الانسانية التابع للجماعة اﻷوروبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus