:: Se aplican las directrices del Comandante de la Fuerza de Estabilización. | UN | :: عملا بالمبادئ التوجيهية الصادرة عن قائد قوة تحقيق الاستقرار. |
La misión recibió también información de los directivos superiores de la ONUCI y del Comandante de las fuerzas francesas que la apoyan. | UN | وتلقت البعثة أيضا إحاطة من كبار قيادات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومن قائد القوات الفرنسية التي تساندها. |
En esta cantidad también se incluyen 22.000 dólares para el pago de dietas del edecán del Comandante de la Fuerza, que es el único militar de la plantilla que queda en Damasco. | UN | وتشمل هذه التقديرات مبلغ ٠٠٠ ٢٢ دولار لدفع بدل الاقامة الى مساعد قائد القوة وهو الموظف العسكري الوحيد المتبقي في دمشق. |
Por último, una fuerza táctica de reacción rápida estará a la disposición del Comandante de la Fuerza cuando éste lo solicite. | UN | وأخيرا، ستكون القوة التكتيكية لرد الفعل السريع متاحة بناء على طلب قائد القوة. |
El sistema tiene que ser más flexible, con mayor autoridad del Comandante de las fuerzas sobre las decisiones de carácter práctico. | UN | وقالت إنه يتعيَّن أن يكون النظام أكثر مرونة، بحيث تعطى لقائد القوة سلطة أكبر فيما يتعلق بالقرارات التنفيذية. |
Creo que es mi deber señalar las preocupaciones del Comandante de la Fuerza a su atención inmediata. | UN | وإني أشعر أن من واجبي أن أسترعي انتباهكم بصفة عاجلة إلى مخاوف قائد القوة. |
Recibió la asistencia del Comandante de la Fuerza, General de División Michael Minehane. | UN | وقد ساعده في ذلك الميجور جنرال مايكل ميناهين قائد القوة. |
Se decidió elevar la jerarquía del cargo del Comandante de las fuerzas de mantenimiento de la paz para permitirle adoptar medidas más firmes y ayudar al Gobierno legítimo de Tayikistán. | UN | وتقرر ترفيع مركز قائد قوات حفظ السلم ليتمكن من اتخاذ اجراءات أشد وليساعد حكومة طاجيكستان الشرعية. |
Ampliar las facultades del Comandante de las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz en la República de Tayikistán que está al mando de las unidades y subdivisiones militares. | UN | وأن يوسع سلطات قائد قوات حفظ السلم المشتركة في جمهورية طاجيكستان في قيادة الوحدات والفصائل المرابطة؛ |
Los comandantes de los batallones actuarían como comandantes de cada sector dentro de las regiones que les hubieran sido asignadas, bajo la dirección del Comandante de la Fuerza. | UN | وسيعمل قادة الكتائب بوصفهم قادة قطاعات داخل مناطقهم المحددة تحت توجيه قائد القوة. |
Las oficinas del Comandante de la Fuerza y otros funcionarios de categoría superior se han mudado a los locales del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS) en Damasco. | UN | أما مكاتب قائد القوة وغيره من كبار الضباط فقد نقلت إلى مباني اﻷونروا بدمشق. |
Lamentablemente, a pesar de los repetidos esfuerzos del Comandante de la Fuerza, no se ha logrado desde entonces progreso alguno. | UN | ومن سوء الطالع أنه لم يحدث تقدم منذ ذلك الحين بالرغم من المحاولات المتكررة التي بذلها قائد الفرقة. |
Por conducto del Comandante de la Fuerza, presenta informes al Representante Especial sobre todas las cuestiones relacionadas con las actividades de la policía civil. | UN | كما يرفع التقارير الى الممثل الخاص، عن طريق قائد القوة، بشأن جميع المسائل المتصلة بأنشطة الشرطة المدنية. |
Mantiene un enlace con el personal militar de la Oficina del Comandante de la Fuerza para asegurar la prestación eficiente de apoyo administrativo al personal de los contingentes. | UN | يتصل بالموظفين العسكريين في مكتب قائد القوة لضمان التقديم الفعال للدعم الاداري وأفراد الوحدات. |
Sirve de enlace con el personal militar de la Oficina del Comandante de la Fuerza para velar por la prestación eficaz de apoyo administrativo al personal de los contingentes. | UN | ويقوم بالاتصال باﻷفراد العسكريين في مكتب قائد القوة لضمان توفير الدعم اﻹداري الفعال ﻷفراد الوحدات. |
De ocurrir ese cambio durante el período en que permanezca desplegada la IFOR, la determinación de la nueva línea fronteriza estará sujeta a la aprobación del Comandante de la IFOR. | UN | وإذا وقع مثل هذا الحدث في خلال الفترة المنشورة فيها القوة، يكون أي تقرير للخط من هذا القبيل رهنا بموافقة قائد القوة. |
Cualquier documento de esa índole que se prepare en el período que permanezca desplegada la IFOR estará sujeto a la aprobación del Comandante de la IFOR. | UN | وتخضع أية وثيقة كهذه تعد في خلال فترة انتشار القوة لموافقة قائد القوة عليها. |
El componente militar es responsabilidad del Comandante de la fuerza o del asesor militar en jefe. | UN | أما العنصر العسكري فيتولى اﻹشراف عليه قائد القوة أو رئيس المستشارين العسكريين. |
Esos oficiales, que no portan armas, constituyen el Grupo de Observadores en el Líbano y están bajo el control operacional del Comandante de la FPNUL. | UN | ويشكل هؤلاء الضباط غير المسلحين فريق مراقبي لبنان، ويخضعون للاشراف التنفيذي لقائد القوة. |
Esos oficiales, que no portan armas, constituyen el Grupo de Observadores en el Líbano y están bajo el control operacional del Comandante de la FPNUL. | UN | ويشكل هؤلاء الضباط غير المسلحين فريق مراقبي لبنان، ويخضعون للاشراف التنفيذي لقائد القوة. |
Esos oficiales, que no portan armas, constituyen el Grupo de Observadores en el Líbano y están bajo el control operacional del Comandante de la FPNUL. | UN | ويشكل هؤلاء الضباط غير المسلحين فريق مراقبي لبنان، ويخضعون للاشراف التنفيذي لقائد القوة. |
La Comisión Consultiva, no tiene objeciones a la reasignación de los puestos ni a la reubicación de la Dependencia de Seguridad dentro de la Oficina del Comandante de la Fuerza. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على نقل الوظيفتين ولا نقل وحدة الأمن إلى مكتب قائدة القوة. |