Aumento del costo del combustible de 0,20 dólares a 0,30 dólares por litro. | UN | زيادة تكلفة الوقود من ٠,٢٠ دولارا إلى ٠,٣٠ دولارا للتر الواحد. |
Aumento del número de horas de vuelo y del precio del combustible de 0,17 a 0,26 dólares por litro. | UN | زيادة في عدد ساعات الطيران وزيادة في تكاليف الوقود من 0.17 إلى 0.26 دولار لكل لتر |
Impuesto de Noruega sobre el dióxido de carbono del combustible de aviación | UN | ضريبة النرويج المفروضة على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من وقود الطائرات |
60 % del combustible de transportes se va en automóviles. | TED | ستين بالمئة من وقود النقل لدينا يُستهلك للسيارات. |
No se implantó el sistema electrónico de contabilización del combustible de la Misión para evitar duplicaciones con el sistema de registro del consumo de combustible | UN | ولم يتم العمل بنظام المحاسبة الإلكتروني لضبط استخدام الوقود في البعثات لتفادي الازدواجية مع نظام تسجيل استهلاك الوقود |
Esta reducción de las necesidades se contrarresta en parte por un aumento de los costos del combustible de aviación y la adquisición de equipo de tecnología de la información. | UN | وهذا الانخفاض في الاحتياجات يقابله جزئيا ارتفاع في التكاليف بالنسبة لوقود الطائرات واقتناء معدات تكنولوجيا المعلومات. |
Auditoría del combustible de aviación en la UNMIT | UN | مراجعة استخدام وقود الطيران في البعثة |
" Garantía de servicios " en este contexto se refiere a la " garantía del almacenamiento " del combustible de un usuario. | UN | يشير " ضمان الخدمة " ، في هذا السياق، إلى " الخزن المضمون " للوقود الخاص بأي طرف. |
Aumento del precio del combustible de 0,188 dólares a 0,20 dólares por litro. | UN | زيادة تكلفة الوقود من ٠,١٨٨ إلى ٠,٢٠ دولار للتر الواحد |
Reducción del costo del combustible de 0,77 a 0,57 dólares por litro, incluidos los recargos por entrega y lubricantes. | UN | انخفاض في تكلفة الوقود من ٧٧ سنتا أمريكيا الى ٥٧ سنتا لكل لتر بما في ذلك رسوم التسليم ومواد التشحيم. |
Las mayores necesidades previstas se deben al aumento del precio del combustible de 0,73 a 1,01 dólares por litro, y a que hizo falta adquirir más repuestos para preparar los vehículos para las elecciones | UN | تُعزى الزيادة المتوقعة في الاحتياجات إلى زيادة تكاليف الوقود من 0.73 دولار إلى 1.01 دولار للتر الواحد إلى جانب زيادة الاحتياجات من قطع الغيار لتهيئة المركبات من أجل الانتخابات |
Además, las necesidades de combustible de aviación reflejan una disminución del 44,5% en comparación con el período 1988/1999, debido a una reducción del costo medio del combustible de aviación de 0,77 dólares a 0,57 dólares por litro, incluidos los recargos por entrega. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تعكس احتياجات وقود الطائرات نقصانا قدره ٤٤,٥ في المائة بالمقارنة مع الفترة ١٩٩٨/١٩٩٩، نتج عن نقصان في متوسط تكلفة الوقود من ٧٧ سنتا إلى ٥٧ سنتا للتر الواحد، بما في ذلك رسوم التسليم. |
Los primeros antidepresivos fueron elaborados, justamente, del combustible de proyectiles que sobró tras la Segunda Guerra Mundial. | TED | من بين المواد كلها، صنع أول مضاد اكتئاب من وقود الصواريخ المتبقي بعد الحرب العالمية الثانية. |
La diferencia se vio compensada en parte porque se necesitaron más recursos debido a que el costo medio real del combustible de aviación fue de 0,78 dólares por litro en lugar del costo presupuestado de 0,50 dólares por litro. | UN | وهذا الفرق قابلته جزئيا احتياجات إضافية نشأت عن ارتفاع متوسط تكلفة اللتر الواحد من وقود الطيران البالغ 0.78 من الدولار عن تكلفته المدرجة في الميزانية البالغة 0.50 من الدولار. |
La diferencia se compensó en parte porque se necesitaron más recursos para combustible de aviación, debido a que el costo medio real del combustible de aviación fue de 0,93 dólares por litro en lugar del costo presupuestado de 0,65 dólares por litro. | UN | وقابل هذا الفرق جزئيا زيادة في الاحتياجات من وقود الطائرات نتيجة ارتفاع متوسط التكلفة الفعلية البالغ 0.93 دولارا للتر الواحد مقارنة بالتكلفة المدرجة في الميزانية، وقدرها 0.65 دولار للتر الواحد. |
En tercer lugar, el ciclo del combustible de la República Islámica del Irán no difiere técnicamente del de otros países que tienen tecnología nuclear pacífica. | UN | ثالثا، إن دورة الوقود في جمهورية إيران الإسلامية لا تختلف من الناحية التقنية عما هو معمول به في سائر الدول الحائزة للتكنولوجيا النووية السلمية. |
Un aumento del 25% tan solo en las subvenciones de los precios del gasóleo y la gasolina abultaría la factura en concepto de subsidios al precio del combustible de Asia y el Pacífico en 17.000 millones de dólares respecto a la estimación de 2010. | UN | ومن شأن زيادة دعم أسعار الديزل والبنزين وحده بنسبة 25 في المائة أن يزيد من تكلفة الدعم لأسعار الوقود في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بمقدار 17 بليون دولار عن تقديرات عام 2010. |
Los precios estimados para el combustible se basan en el costo medio de seis meses del combustible de aviación. | UN | وتستند الأسعار المقدَّرة للوقود إلى متوسط تكاليف ستة أشهر لوقود الطيران. |
48. Los gastos estimados se basan en el costo del combustible de aviación, que asciende a 1 dólar el galón. | UN | ٤٨ - يستند تقدير التكاليف إلى تكلفة لوقود الطائرات تبلغ دولارا واحدا للغالون الواحد. |
Auditoría del combustible de aviación en la UNMIT | UN | مراجعة استخدام وقود الطيران في البعثة |
" Garantía de servicios " en este contexto se refiere a la " garantía del almacenamiento " del combustible de un usuario. | UN | يشير " ضمان الخدمة " ، في هذا السياق، إلى " الخزن المضمون " للوقود الخاص بأي طرف. |
Operario del sistema electrónico de contabilidad del combustible de la Misión | UN | مشرف لشؤون الوقود مشغل للنظام الإلكتروني للمحاسبة المتعلقة بالوقود في البعثات |
La estimación se basa en un consumo medio de combustible de 17 litros diarios por vehículo, en una composición de la flota de 85% de vehículos con motor diesel y 15% de vehículos con motor de gasolina y en unos precios del combustible de 0,16 dólares por litro para el gasoil y 0,262 dólares por litro para la gasolina. | UN | ويستند التقدير إلى متوسط استهلاك للوقود قدره ١٧ لترا يوميا لكل مركبة، وتوزيع النفقات على أسطول المركبات بواقع ٨٥ في المائة للمركبات المدارة بالديزل و ١٥ في المائة للمركبات المدارة بالبنزين وبسعر ٠,١٦ دولار للديزل و ٠,٢٦٢ دولار للبنزين. |
Además, la diferencia se puede atribuir a un aumento de las estimaciones del consumo de combustible de 3,4 millones de litros presupuestados para el ejercicio 2007/2008 a 9,1 millones de litros en el ejercicio 2008/2009, junto con el aumento del costo del combustible de aviación (1,50 dólares el litro durante el ejercicio presupuestario 2008/2009, frente a 1,30 dólares el litro durante el ejercicio 2007/2008). | UN | وإضافة إلى ذلك، يُعزى التباين إلى زيادة كمية الاستهلاك المقدر للوقود من 3.4 ملايين لتر رُصدت لها اعتمادات في ميزانية الفترة 2007-2008 إلى 9.1 ملايين لتر في الفترة 2008-2009، وإلى ارتفاع تكلفة وقود الطيران (1.50 دولار للتر الواحد في فترة الميزانية، مقارنة بـ 1.30 دولار للتر في الفترة 2007-2008). |
Serían medidas de prevención de la contaminación la eliminación del plomo del combustible de los medios de transporte. | UN | ويمكن لتدابير منع التلوث أن تشتمل على القضاء على الرصاص في وقود وسائل النقل. |