Las redes de transporte y la infraestructura física conexa se concibieron para satisfacer las necesidades del comercio con la metrópolis y no para apoyar el crecimiento equilibrado de una economía autóctona. | UN | وصممت شبكات النقل وبنيتها اﻷساسية المادية لتفي باحتياجات التجارة مع البلد اﻷم، لا لدعم النمو المتوازن لاقتصاد محلي. |
La utilización generalizada de la moneda sólo data del decenio de 1960 a raíz de la expansión del comercio con la India y la recepción de asistencia para el desarrollo. | UN | ولم يبدأ الاستخدام الواسع للنقود إلا في ستينات القرن الحالي نتيجة اتساع التجارة مع الهند وتدفق مساعدات التنمية. |
Las movilizaciones se organizaron no sólo en zonas donde vive una mayor proporción de habitantes de origen serbio, sino también en regiones en que prácticamente toda la población es de origen macedonio cuya economía depende del comercio con Yugoslavia. | UN | ونُظمت هذه المسيرات ليس فقط في المناطق التي توجد بها نسبة مرتفعة من الصرب بين السكان، ولكن أيضا في المناطق المقدونية التي تقترب من النقاء العرقي، والتي تعتمد اقتصاديا على التجارة مع يوغوسلافيا. |
La crisis se ha visto agravada por la escasez general de recursos económicos del país y por la reducción del comercio con el bloque soviético. | UN | وقد تضاعفت اﻷزمة بفعل الضعف العام في الموارد الاقتصادية للبلد، وكذلك بسبب انقطاع التبادل التجاري مع الكتلة السوفياتية. |
El valor del comercio con socios distintos de Israel disminuyó hasta 1997, aunque su proporción declinó también desde 1990. | UN | وقيمة التجارة مع شركاء خلاف إسرائيل انخفضت حتى عام 1997، كما انخفضت نسبتها أيضا منذ عام 1990. |
Además el comercio con el país de la empresa matriz puede distinguirse del comercio con otros países. | UN | وفضلا عن هذا يمكن تمييز التجارة مع بلد المؤسسة الأم عن التجارة مع بلدان أخرى. |
El Brasil también forma parte de comités bilaterales sobre supervisión del comercio con Bolivia y el Paraguay, lo que constituye un importante instrumento para la ampliación del comercio. | UN | ولدى البرازيل أيضا لجان ثنائية معنية برصد التجارة مع بوليفيا وباراغواي. وتشكل هذه اللجان أدوات هامة لتعزيز التجارة. |
La ampliación del comercio con los países de ingresos medianos ayudaría a sus gobiernos a avanzar hacia la consecución de los ODM. | UN | وسوف يساعد توسيع نطاق التجارة مع البلدان المتوسطة الدخل حكومات تلك البلدان على الاقتراب من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Las exportaciones de África han mostrado una tendencia igualmente notable, impulsadas por el aumento del comercio con Asia, en particular con China y la India. | UN | وأظهرت صادرات أفريقيا اتجاها مماثلا ملفتا للنظر، دفعت بها زيادة التجارة مع آسيا، لا سيما الصين والهند. |
Según los resultados alcanzados en 10 meses en 2010, el volumen del comercio con la Federación de Rusia y Belarús aumentó un 38%. | UN | ووفقا لنتائج 10 أشهر من عام 2010، زاد حجم التجارة مع روسيا وبيلاروس بنسبة 38 في المائة. |
La asistencia oficial para el desarrollo es, por tanto, esencial, al igual que la promoción del comercio con esos países. | UN | ولهذا فإن المساعدة الإنمائية الدولية تعد بالغة الأهمية، مثل تعزيز التجارة مع هذه البلدان. |
Una simple reducción del comercio con la República Islámica del Irán no tiene por qué indicar que no se están llevando a cabo actividades prohibidas de adquisición. | UN | ومجرد تقلص التجارة مع جمهورية إيران الإسلامية لا يمكن أن يكون دليلا على أن المشتريات المحظورة لا تحدث. |
A China solamente correspondieron 166.000 millones de dólares del comercio con África en 2012. | UN | وساهمت الصين وحدها بمبلغ 166 بليون دولار من تلك التجارة مع أفريقيا في عام 2012. |
Un Estado que no es Parte importó bromoclorometano (BCM) de otras Partes, lo que infringe la prohibición del comercio con Estados que no sean Parte | UN | توجد دولة واحدة غير طرف استوردت بروميد كلوريد الميثان من أطراف، وهذا ما يخالف حظر التجارة مع غير الأطراف |
Un Estado que no es Parte importó bromoclorometano (BCM) de otras Partes, lo que infringe la prohibición del comercio con Estados que no sean Parte | UN | توجد دولة واحدة غير طرف استوردت بروميد كلوريد الميثان من أطراف، وهذا ما يخالف حظر التجارة مع غير الأطراف |
Nuestras utilidades vienen del comercio con otros países. | Open Subtitles | وارباحنا تاتي من التجارة مع البلدان الأخرى |
Entre las consecuencias de la reciente recuperación de territorio se puede contar el renacimiento del turismo en la costa de Dalmacia, una mayor producción agrícola y la reanudación del comercio con la parte oriental de Croacia y otras regiones. | UN | ١٢ - ولعل من نتائج الانتعاش الذي حصل مؤخرا في اﻹقليم عودة النشاط إلى السياحة على طول الساحل الدالماسي، وازدياد الانتاج الصناعي، والعودة إلى التجارة مع الجزء الشرقي من كرواتيا ومع سائر المناطق. |
La Ley de crecimiento y oportunidad de África, promulgada por su país, ha dado como resultado un aumento notable del comercio con el África Subsahariana, donde están situados la gran mayoría de los países menos adelantados. | UN | وقال إن قانون النمو والفرص في أفريقيا الذي اعتمده بلده أسفر عن زيادة هائلة في التبادل التجاري مع أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث تقع الغالبية الكبيرة من أقل البلدان نمواً. |
Sin embargo, no se cumplieron las expectativas que despertó de que aumentara el volumen del comercio con otros países y que se abriera el mercado israelí a las mercancías palestinas. | UN | ومع ذلك فإن التوقعات التي أثارها إنشاء الاتحاد من قبيل زيادة حجم التبادل التجاري مع بلدان أخرى وزيـــادة انفتـــاح السوق الإسرائيلية في وجـــه السلع الفلسطينيـــة لم تتحقق. |
Los Miembros pueden reconocer las ventajas de colaborar en la facilitación del comercio con otros órganos internacionales y privados a fin de: | UN | ويمكن للأعضاء أن يتبينوا مزايا التعاون مع الهيئات الدولية والخاصة الأخرى النشطة في مجال تيسير التجارة من أجل: |
Relaciones externas: coordinación y enlace de las actividades de comercio internacional emprendidas en el contexto del programa de trabajo del Comité de Fomento del comercio con organizaciones intergubernamentales tales como la OCDE, la Comunidad Europea y la Cámara de Comercio Internacional. | UN | العلاقات الخارجية: تحقيق التنسيق والاتصال بين أنشطة التجارة الدولية المضطلع بها في سياق برنامج عمل اللجنة المعنية بتنمية التجارة واﻷنشطة التي تضطلع بها المظمات الحكومية الدولية مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والجماعة اﻷوروبية، والغرفة التجارية الدولية. |
C. El aumento del comercio con países fuera de la zona de la Comunidad de Estados Independientes | UN | جيم - نمو التجارة الخارجية مع البلدان الواقعة خـارج منطقـة رابطة الدول المستقلة |
La liberalización coordinada del comercio con sujeción a normas justas y equitativas era vital para todos los países; uno de los objetivos principales de la Organización Mundial del Comercio era garantizar la igualdad de oportunidades para todos sus miembros y ayudar a la integración de los países desatendidos por la globalización. | UN | وقالت إن التحرير المنسق للتجارة الذي تحكمه قواعد عادلة ومنصفة أمر حيوي لجميع البلدان؛ كما أن أحد الأهداف الرئيسية لمنظمة التجارة العالمية ضمان تهيئة ظروف تكفل تكافؤ الفرص بين جميع أعضائها ومساعدة البلدان التي أهملتها العولمة على الاندماج فيها. |
Artículo 4: Control del comercio con Estados que no sean Partes en el Protocolo | UN | المادة 4: مراقبة المبادلات التجارية مع غير الأطراف |