La Comisión debe ocuparse asimismo de la cuestión del comercio y el medio ambiente. | UN | كما ينبغي للجنة أن تركز اهتمامها على مسألة التجارة والبيئة. |
El PNUD centrará especialmente la atención en los efectos del comercio y el medio ambiente sobre el desarrollo. | UN | والبرنامج الانمائي سيركﱢز بصفة خاصة على أثر التجارة والبيئة بالنسبة للتنمية. |
En el presente informe se exponen de manera concisa una serie de cuestiones clave del comercio y el medio ambiente relacionadas con los productos y servicios forestales. | UN | يضم هذا التقرير مناقشة موجزة لمسائل التجارة والبيئة الرئيسية بالنسبة للمنتجات والخدمات الحراجية. |
Con la ayuda del Karl-Schmitz-Scholl Fund, el Consejo ha establecido un fondo especial para llevar a cabo estudios legislativos en la esfera del comercio y el medio ambiente. | UN | وقد قام المجلس الدولي، بمعاونة صندوق كارل ـ شميتز ـ شول، بإنشاء صندوق خاص للدراسات القانونية في مجال التجارة والبيئة. |
En el presente informe se examinan las consecuencias de las novedades más importantes que se han producido en las esferas del comercio y el medio ambiente desde la X UNCTAD. | UN | ويبحث هذا التقرير آثار التطورات التجارية والبيئية الرئيسية منذ انعقاد الأونكتاد العاشر. |
Además, las cuestiones del comercio y el medio ambiente empezaban a plantearse en el contexto de los acuerdos comerciales bilaterales y regionales. | UN | كما أن قضايا التجارة والبيئة قد أخذت تظهر في سياق الاتفاقات التجارية الثنائية والإقليمية. |
Más recientemente, la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible dedicó varias disposiciones de financiación adicional a las cuestiones del comercio y el medio ambiente. | UN | ومؤخراً، أسهم مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في قضيتي التجارة والبيئة بإصدار عدة أحكام تقضي بتوفير تمويل إضافي. |
En el mismo período de sesiones, la Junta tratará la cuestión del comercio y el medio ambiente como parte de la contribución de la UNCTAD al seguimiento de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | وفي الدورة نفسها، سيناقش المجلس مسألة التجارة والبيئة كجزء من مساهمة اﻷونكتاد في متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
La Junta decidió cuáles serían las esferas de las actividades futuras de la UNCTAD en el campo del desarrollo sostenible y tomó el acuerdo de incluir el tema del comercio y el medio ambiente en los programas de sus futuros períodos de sesiones. | UN | واتخذ المجلس قرارات بشأن مجالات اﻷنشطة المقبلة لﻷونكتاد في ميدان التنمية المستدامة ووافق على أن يدرج موضوع التجارة والبيئة في جداول أعمال الدورات المقبلة. |
La Junta recomendó que siguiera desarrollándose la interacción entre la UNCTAD y otras organizaciones intergubernamentales y regionales que se ocupan del comercio y el medio ambiente. | UN | وأوصى المجلس بأن يتواصل تطوير التفاعل بين اﻷونكتاد وسائر المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻹقليمية العاملة في ميدان التجارة والبيئة. |
En las deliberaciones sobre el tema del comercio y el medio ambiente se puso de relieve la necesidad de la cooperación internacional para coordinar las políticas, a fin de asegurar su transparencia y su coherencia. | UN | وشددت المداولات الجارية في إطار بند التجارة والبيئة على الحاجة إلى التعاون الدولي لتنسيق السياسات بغية ضمان شفافيتها والاتساق فيما بينها. |
A continuación, en la sección III, se examinan algunas cuestiones seleccionadas en la esfera del comercio y el medio ambiente respecto de las cuales se sugiere que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible examine medidas complementarias. | UN | أما الفرع الثالث فيناقش مسائل مختارة في ميدان التجارة والبيئة والتي يقترح ضرورة متابعة مناقشتها داخل لجنة التنمية المستدامة. |
103. La descripción de la función de la UNCTAD en la esfera del comercio y el medio ambiente ha sido perfeccionada por la Junta de Comercio y Desarrollo y hecha suya por la Asamblea General, de la siguiente manera: | UN | ١٠٣ - ووضع مجلس التجارة والتنمية وصفا لدور اﻷونكتاد في ميدان التجارة والبيئة أيدته الجمعية العامة وهو كما يلي: |
- Tendencias en el campo del comercio y el medio ambiente en el marco de la cooperación internacional; | UN | - الاتجاهات في ميدان التجارة والبيئة في إطار التعاون الدولي؛ |
En las deliberaciones sobre el tema del comercio y el medio ambiente se puso de relieve la necesidad de la cooperación internacional para coordinar las políticas, a fin de asegurar su transparencia y su coherencia. | UN | وشددت المداولات الجارية في إطار بند التجارة والبيئة على الحاجة إلى التعاون الدولي لتنسيق السياسات بغية ضمان شفافيتها والاتساق فيما بينها. |
Se reconoció que era necesario analizar y discutir más esos aspectos, teniendo en cuenta que la cuestión del comercio y el medio ambiente también formaba parte del programa de la IX UNCTAD. | UN | وسلﱠم الفريق بأنه يجب إجراء المزيد من التحليل والنقاش للمواضيع المطروحة، واضعا في اعتباره أن قضيتي التجارة والبيئة مدرجتان أيضا على جدول أعمال اﻷونكتاد التاسع. |
Las instituciones internacionales tienen grandes posibilidades de abordar las cuestiones del comercio y el medio ambiente en relación con los productos forestales para colaborar, coordinar sus actividades y determinar conjuntamente nuevas esferas en las cuales seguir trabajando. | UN | والمجال متسع أمام المؤسسات الدولية التي تعالج مسائل التجارة والبيئة من حيث صلتها بمنتجات الغابات للتعاون وتنسيق أنشطتها والاشتراك في تحديد مجالات إضافية لمزيـــد من العمل. |
En el presente informe se examinan los progresos alcanzados en la cuestión del comercio y el medio ambiente desde la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD). | UN | ١ - يتناول هذا التقرير التقدم الذي أحرز في موضوع التجارة والبيئة منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
26. Las actividades de la UNCTAD en la esfera del comercio y el medio ambiente incluyen también la prestación de asistencia a países africanos. | UN | ٦٢- وتبرز المساعدة المقدمة إلى افريقيا أيضا في أعمال اﻷونكتاد بشأن التجارة والبيئة. |
Ahora bien, el Grupo Intergubernamental sobre los bosques reconoció el problema de la disponibilidad de datos para evaluar toda la gama de vínculos del comercio y el medio ambiente relacionados con el comercio mundial de productos forestales. | UN | بيد أن الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات كان قد اتضحت أمامه مشكلة توفر البيانات من أجل تقييم المدى الكامل للصلات التجارية والبيئية المرتبطة بالتجارة العالمية للمنتجات الحرجية. |
La industrialización debe ir a la par del comercio y el medio ambiente. | UN | ويجب أن يحدث التصنيع في سياق يرتبط فيه بالتجارة والبيئة. |
8. Desde la X UNCTAD, celebrada en febrero de 2000, se han producido varias novedades en los ámbitos internacional y nacional que han influido en los ámbitos del comercio y el medio ambiente. | UN | 8- جدت منذ انعقاد الأونكتاد العاشر في شباط/فبراير 2000 تطورات دولية ووطنية عديدة ذات آثار تجارية وبيئية. |