Además, Myanmar es uno de los copatrocinadores de los Cinco Principios de la Coexistencia Pacífica, y en calidad de tal respeta estrictamente los principios de la igualdad soberana de los Estados, la no intervención y la no injerencia en los asuntos internos, así como el de la libertad del comercio y la navegación internacionales. | UN | وميانمار أيضا من المشاركين في وضع المبادئ الخمسة للتعايش السلمي ولذلك، تحترم احتراما تاما مبادئ تساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل بأشكاله في الشؤون الداخلية، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين. |
Malasia desearía reafirmar su firme compromiso con los principios subyacentes que consagran dichas resoluciones, a saber, la igualdad soberana de los Estados, la no intervención y no injerencia en los asuntos internos, y la libertad del comercio y la navegación internacionales. | UN | وتود ماليزيا أن تؤكد من جديد التزامها المستمر بالمبادئ الأساسية الواردة في تلك القرارات، ولا سيما المساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في شؤونها الدولية وحرية التجارة والملاحة الدوليتين. |
En consecuencia, Gambia sigue oponiéndose a la promulgación o aplicación de leyes, actos o medidas de ese tipo contra Cuba, que impiden el desarrollo libre y sin trabas del comercio y la navegación internacionales. | UN | وبناء على ذلك، تعارض غامبيا استمرار سن قوانين أو تدابير أو إجراءات من هذا القبيل أو تطبيقها على كوبا بما يعوق حرية تدفق التجارة والملاحة الدوليتين. |
Una vez más, el debate sobre esta cuestión en el quincuagésimo sexto período de sesiones nos da la oportunidad de reafirmar nuestro compromiso con el respeto de los principios básicos de la igualdad soberana entre los Estados, la no injerencia en sus asuntos internos y la libertad de ser partícipes del comercio y la navegación internacionales. | UN | وتتيح لنا مناقشة هذه المسألة في الدورة السادسة والخمسين الفرصة مرة أخرى لتأكيد التزامنا باحترام المبادئ الأساسية للمساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وحرية التجارة والملاحة الدوليتين. |
Ucrania no tiene ninguna ley ni reglamentación cuyos efectos extraterritoriales puedan afectar a la soberanía de otros Estados y los intereses legítimos de entidades o personas bajo su jurisdicción, ni a la libertad del comercio y la navegación internacionales. | UN | ليست لدى أوكرانيا تشريعات أو أنظمة قد تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية للدولة التي أصدرتها وتطال سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها، أو حرية التجارة والملاحة الدولية. |
2. Malasia desearía reafirmar su firme compromiso con los principios subyacentes que consagran dichas resoluciones, a saber, la igualdad soberana de los Estados, la no intervención y no injerencia en los asuntos internos, y la libertad del comercio y la navegación internacionales. | UN | 2 - وتود ماليزيا أن تعيد تأكيد التزامها المستمر بالمبادئ التي تستند إليها تلك القرارات، وهي مبادئ المساواة بين الدول في السيادة، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، أو المساس بها، أو بحرية التجارة والملاحة الدوليتين. |
El embargo unilateral impuesto por los Estados Unidos de América contra de Cuba así como las medidas más recientes encaminadas a fortalecer ese embargo contravienen los principios del derecho internacional, incluidos los principios de la Carta, en particular el principio de la igualdad soberana entre los Estados, la no injerencia en sus asuntos internos y la libertad del comercio y la navegación internacionales. | UN | إن الحظر الأحادي الطرف والتدابير الجديدة الرامية إلى إحكام الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا يتعارضان مع مبادئ القانون الدولي، بما في ذلك المبادئ التي يتضمنها الميثاق، خصوصا مبادئ تساوي السيادة بين الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وحرية التجارة والملاحة الدوليتين. |
El Reino de Lesotho reafirma su compromiso con las disposiciones y los principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, que, entre otras cosas, contemplan la igualdad soberana de los Estados, la no intervención y no injerencia en los asuntos internos de otros Estados y la libertad del comercio y la navegación internacionales. | UN | تعيد مملكة ليسوتو تأكيد التزامها بأحكام ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي التي تنصّ، في جملة أمور، على المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضها البعض أو التعرض لها وعلى حرية التجارة والملاحة الدوليتين. |
Nigeria se compromete plenamente con los propósitos y los principios de las Naciones Unidas que figuran en la Carta de la Organización, en particular los principios de igualdad soberana de los Estados, no injerencia en sus asuntos internos y libertad del comercio y la navegación internacionales. | UN | تلتزم نيجيريا التزاماً تاماً بمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة، على النحو الوارد في ميثاق المنظمة، ولا سيما مبادئ المساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين. |
El Reino de Tonga se adhiere plenamente a los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y reconocidos por el derecho internacional, en particular los principios de la igualdad soberana de los Estados, la no intervención y no injerencia en sus asuntos internos y la libertad del comercio y la navegación internacionales. | UN | تلتزم مملكة تونغا التزاما تاما بالمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والمتعارف عليها في القانون الدولي، ولا سيما مبادئ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضها البعض وعدم التعرض لها، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين. |
El Gobierno de la República de Trinidad y Tabago sigue plenamente comprometido con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y, en particular los principios de la igualdad soberana de los Estados, la no intervención y la no injerencia en sus asuntos internos y la libertad del comercio y la navegación internacionales. | UN | لا تزال حكومة جمهورية ترينيداد وتوباغو ملتزمة التزاما تاما بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما مبادئ المساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضها بعضا أو التعرض لها، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين. |
Rusia, que apoya los principios básicos de la Carta de las Naciones Unidas y los principios en los que se basa esta resolución -- la igualdad soberana de los Estados, la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados y la libertad del comercio y la navegación internacionales -- , confirma su intención de continuar sus relaciones comerciales y económicas con Cuba. | UN | وروسيا، إذ تؤيد المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة والمبادئ المنصوص عليها في القرار - فيما يتعلق بتساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين - تؤكد عزمها على مواصلة تنمية العلاقات التجارية والاقتصادية الطبيعية مع كوبا. |
La República Democrática de Timor-Leste se adhiere plenamente a los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, en particular los principios de igualdad soberana de los Estados, no intervención y no injerencia en sus asuntos internos y libertad del comercio y la navegación internacionales. | UN | تلتزم جمهورية تيمور - ليشتي الديمقراطية التزاما تاما بالمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما مبادئ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضها البعض أو التعرض لها، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين. |