Se agradecería el parecer del Comité Ejecutivo sobre esta cuestión. | UN | وستكون وجهات نظر اللجنة التنفيذية بشأن هذه القضية محل تقدير. |
VIII). En la sección IX figura el proyecto de decisión correspondiente del Comité Ejecutivo sobre cuestiones administrativas, financieras y de programas. | UN | ويرد في الباب التاسع مشروع المقرر ذي الصلة المقترح من اللجنة التنفيذية بشأن المسائل الإدارية والمالية والبرنامجية. |
Tan pronto como esté disponible se incorporará al sitio de la web de la Secretaría del Ozono un informe por escrito del Comité Ejecutivo sobre la cuestión. | UN | وسوف يوضع نص تقرير اللجنة التنفيذية بشأن هذه المسألة في موقع أمانة الأوزون على الإنترنت عند توافره. |
Recordando la decisión adoptada en el 46º período de sesiones del Comité Ejecutivo sobre programas y asuntos administrativos y financieros, | UN | إذ تشير الى قرار الدورة السادسة واﻷربعين للجنة التنفيذية بشأن المسائل البرنامجية والادارية والمالية، |
Recordando la decisión del 47º período de sesiones del Comité Ejecutivo sobre asuntos programáticos, administrativos y financieros, | UN | إذ تشير إلى مقرر الدورة السابعة واﻷربعين للجنة التنفيذية بشأن المسائل البرنامجية واﻹدارية والمالية، |
Todos los años se presenta a la Asamblea General el informe del Comité Ejecutivo sobre el período de sesiones en forma de adición al informe anual del Alto Comisionado. | UN | ويُقدم كل سنة تقرير اللجنة التنفيذية بشأن الدورة إلى الجمعية العامة بوصفه إضافة للتقرير السنوي للمفوض السامي. |
Declaración del Comité Ejecutivo sobre la solidaridad y el reparto de la carga con los países que acogen a refugiados sirios | UN | بيان اللجنة التنفيذية بشأن التضامن وتقاسم الأعباء مع البلدان المضيفة للاجئين السوريين |
Se introdujo el tema de la conclusión del Comité Ejecutivo sobre protección internacional y registro civil. | UN | وعُرض أيضاً موضوع استنتاج اللجنة التنفيذية بشأن الحماية الدولية، وتسجيل المدنيين. |
Declaración del Comité Ejecutivo sobre la solidaridad y el reparto de la carga con los países que acogen a refugiados sirios | UN | بيان اللجنة التنفيذية بشأن التضامن وتقاسم الأعباء مع البلدان المضيفة للاجئين السوريين |
Asimismo, se expuso ante el Comité información sobre las novedades relacionadas con la conclusión del Comité Ejecutivo sobre la protección internacional. | UN | وأُحيطت اللجنة علما أيضا بالتطورات المتعلقة باستنتاج اللجنة التنفيذية بشأن الحماية الدولية. |
La sección final se basaba en ejemplos de las mejores prácticas de los Estados fundadas en las conclusiones del Comité Ejecutivo sobre los procedimientos de asilo y en estándares establecidos de común acuerdo. | UN | ويستشهد في خاتمة هذه الوثيقة بأمثلة من أفضل الممارسات التي تتبعها الدول والمستوحاة من استنتاجات قائمة خلصت إليها اللجنة التنفيذية بشأن إجراءات اللجوء والمعايير المتفق عليها عموما. |
5.1.2 Elaboración de una conclusión del Comité Ejecutivo sobre las cuestiones de seguridad jurídica en el contexto de la repatriación voluntaria. | UN | 5-1-2 صياغة استنتاج اللجنة التنفيذية بشأن قضايا السلامة القانونية في سياق العودة الطوعية إلى الوطن. |
A mediados de 2007 se introdujo un nuevo marco para la asignación de recursos y se iniciaron conversaciones con los miembros del Comité Ejecutivo sobre una nueva estructura presupuestaria para la organización. | UN | وتم اعتماد إطار جديد لتخصيص الموارد في منتصف عام 2007، وبدأت مناقشات مع أعضاء اللجنة التنفيذية بشأن هيكل جديد لميزانية المنظمة. |
Asimismo, el debate del Comité Ejecutivo sobre la participación de las organizaciones no gubernamentales le pareció muy esclarecedor y a ese respecto subraya la importancia de la labor de las ONG, que considera asociados de primer plano para el ACNUR. | UN | ومناقشة اللجنة التنفيذية بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية كانت غاية في الإيضاح, ومن المؤكد أن ثمة أهمية في هذا الصدد لأعمال هذه المنظمات, فهي شريكة بالدرجة الأولى للمفوضية. |
El Grupo debe tener en cuenta las conclusiones del Comité Ejecutivo sobre cuestiones pertinentes, incluida las cuestiones relativas al sector de la producción, con el fin de lograr la congelación | UN | ينبغي لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يأخذ في الاعتبار النتائج التي توصلت إليها اللجنة التنفيذية بشأن القضايا ذات الصلة بما في ذلك قضايا قطاع الإنتاج من أجل تحقيق التجميد. |
Recordando la decisión del 47º período de sesiones del Comité Ejecutivo sobre asuntos programáticos, administrativos y financieros, | UN | إذ تستذكر مقرر الدورة السابقة واﻷربعين للجنة التنفيذية بشأن القضايا البرنامجية واﻹدارية والمالية، |
Recordando la decisión adoptada en el 48º período de sesiones del Comité Ejecutivo sobre asuntos programáticos, administrativos y financieros, | UN | إذ تشير إلى مقرر الدورة الثامنة واﻷربعين للجنة التنفيذية بشأن المسائل البرنامجية واﻹدارية والمالية، |
Recordando la decisión del 48º período de sesiones del Comité Ejecutivo sobre asuntos programáticos, administrativos y financieros, | UN | إذ تشير إلى مقرر الدورة الثامنة واﻷربعين للجنة التنفيذية بشأن مسائل البرامج والتمويل والمسائل اﻹدارية، |
Se prevé que el informe del Comité Ejecutivo sobre este particular sea examinado bajo este tema del programa. | UN | ومن المتوقع أن تجري مناقشة تقرير اللجنة التنفيذية عن هذه القضية تحت هذا البند من جدول الأعمال. |
Recordando la decisión adoptada en el 46º período de sesiones del Comité Ejecutivo sobre programas y asuntos administrativos y financieros, | UN | إذ تشير إلى المقرر الذي اعتمدته اللجنة التنفيذية في دورتها السادسة واﻷربعين بشأن المسائل البرنامجية واﻹدارية والمالية، |
78. La Conclusión del Comité Ejecutivo sobre la protección internacional Nº 109 (2009) relativa a las situaciones de presencia prolongada de refugiados destaca algunos aspectos fundamentales del apoyo a prestar en estas situaciones. | UN | 78- إن استنتاج اللجنة التنفيذية المتعلق بالحماية الدولية رقم 109(2009) يسلط الضوء على الجوانب الرئيسية لدعم حالات اللجوء التي طال أمدها. |
El proyecto de decisión del Comité Ejecutivo sobre cuestiones administrativas, financieras y de programas que se propone figura al final de la parte I (subsección V.E.). | UN | ويرد في نهاية الجزء الأول (القسم الفرعي خامساً - هاء) مشروع مقرر اللجنة التنفيذية ذي الصلة بشأن المسائل الإدارية والمالية والبرنامجية. |
El Comité de Aplicación acordó que para facilitar el intercambio de información y la Presidencia y la Vicepresidencia del Comité Ejecutivo serían invitadas a futuras reuniones, y expresó el deseo de que la Presidencia y la Vicepresidencia del Comité de Aplicación participasen en las reuniones del Comité Ejecutivo sobre una base de reciprocidad. | UN | وقالت إن لجنة التنفيذ قد اتفقت على أنه حرصاً على تيسير تبادل المعلومات بين اللجنتين، ينبغي دعوة رئيس ونائب رئيس اللجنة التنفيذية إلى حضور اجتماعات لجنة التنفيذ في المستقبل، وأعربت اللجنة عن رغبتها في مشاركة رئيسة ونائب رئيسة لجنة التنفيذ، في اجتماعات اللجنة التنفيذية على أساس متبادل. |