Disiento del dictamen del Comité en relación con un solo punto, es decir, que no se ha producido violación del artículo 14 del Pacto. | UN | اختلف في الرأي مع اللجنة فيما يتعلق باستنتاج واحد من استنتاجاتها وهو أنه لم يحدث انتهاك للمادة 14 من العهد. |
Disiento del dictamen del Comité en relación con un solo punto, es decir, que no se ha producido violación del artículo 14 del Pacto. | UN | اختلف في الرأي مع اللجنة فيما يتعلق باستنتاج واحد من استنتاجاتها وهو أنه لم يحدث انتهاك للمادة 14 من العهد. |
Sin embargo, la delegación de Zimbabwe responderá por escrito a las observaciones del Comité en relación con el castigo corporal y otras cuestiones. | UN | بيد أنه سيرد خطياً على دواعي قلق اللجنة بشأن العقوبة البدنية ومسائل أخرى. |
A menos que el Comité decida otra cosa, las decisiones del Comité en relación con las actividades de seguimiento no tendrán carácter confidencial. | UN | ولا تكون لقرارات اللجنة بشأن أنشطة المتابعة صفة السرية، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
El miembro de que se trate no participará en la elaboración y adopción de una recomendación del Comité en relación con el asunto. | UN | ولا يشارك العضو المعني في وضع واعتماد أي توصية للجنة بشأن هذه المسألة. |
Recomendación del Comité en relación con los recursos hídricos: nota de la Secretaría | UN | توصيات اللجنة فيما يتعلق بالموارد المائية: مذكرة من اﻷمانة العامة |
Recomendación del Comité en relación con la teleobservación: nota de la Secretaría | UN | توصيات اللجنة فيما يتعلق بالاستشعار من بعد: مذكرة من اﻷمانة العامة |
Por lo que se refería al mandato del Comité en relación con las deudas, éste se aplicaba únicamente a las misiones. | UN | وقال بشأن اختصاصات اللجنة فيما يتعلق بالمديونية، إنها لا تنطبق إلا على البعثات. |
Por lo que se refería al mandato del Comité en relación con las deudas, éste se aplicaba únicamente a las misiones. | UN | وقال بشأن اختصاصات اللجنة فيما يتعلق بالمديونية، إنها لا تنطبق إلا على البعثات. |
En la parte final de la sección relativa a observaciones, recomendaciones y sugerencias figurarían sugerencias concretas del Comité en relación con los problemas señalados en las observaciones. | UN | ويقدم الجزء اﻷخير من التعليقات، وهو الفرع المتعلق بالتوصيات والاقتراحات، اقتراحات محددة مقدمة من اللجنة فيما يتعلق بالمشاكل التي تم تحديدها في التعليقات. |
En cambio, no concuerdo con la conclusión del Comité en relación con el artículo 10. | UN | غير أنني لا أستطيع الموافقة على استنتاج اللجنة فيما يتعلق بالمادة ١٠. |
A menos que el Comité decida otra cosa, las decisiones del Comité en relación con las actividades de seguimiento no tendrán carácter confidencial. | UN | ولا تكون لقرارات اللجنة بشأن أنشطة المتابعة صفة السرية، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
A menos que el Comité decida otra cosa, las decisiones del Comité en relación con las actividades de seguimiento no tendrán carácter confidencial. | UN | ولا تكون لقرارات اللجنة بشأن أنشطة المتابعة صفة السرية، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
A menos que el Comité decida otra cosa, las decisiones del Comité en relación con las actividades de seguimiento no tendrán carácter confidencial. Comunicados | UN | ولا تكون لقرارات اللجنة بشأن أنشطة المتابعة صفة السرية، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
A menos que el Comité decida otra cosa, las decisiones del Comité en relación con las actividades de seguimiento no tendrán carácter confidencial. Comunicados | UN | ولا تكون لقرارات اللجنة بشأن أنشطة المتابعة صفة السرية، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
Si desea que la identidad de la víctima no se revele en la decisión final del Comité en relación con su comunicación, sírvase indicarlo _ | UN | إذا كنت لا ترغب في الكشف عن هوية الضحية في القرار النهائي للجنة بشأن بلاغك، فيرجى ذكر ذلك: |
6. Los informes periódicos deben incluir información sobre la consideración prestada a las observaciones finales del Comité en relación con el informe anterior, incluida la relativa a: | UN | ٦- وينبغي ان تشمل التقارير الدورية معلومات بشأن النظر في الملاحظات الختامية التي تعتمدها اللجنة بصدد التقرير السابق، بما يشمل معلومات عن اﻵتي: |
Labor del Comité en relación con el Protocolo Facultativo | UN | عمل اللجنة فيما يتصل بالبروتوكول الاختياري |
En la carta que dirigió al Sr. Pellet, la Presidenta expresó la preocupación del Comité en relación con la conclusión que figuraba en el párrafo 12 de las conclusiones preliminares de la Comisión. | UN | وقد أبدت الرئيسة في الرسالة التي وجهتها إلى السيد بيليه شواغل اللجنة بخصوص الاستنتاج الوارد في الفقرة ٢١ من الاستنتاجات اﻷولية للجنة القانون الدولي. |
29. La PRESIDENTA recuerda que quedan por resolver dos cuestiones para concluir la versión definitiva de cada una de las tres observaciones finales del Comité en relación con el examen de los informes de Francia, la India y Eslovaquia. | UN | ٩٢- الرئيسة أشارت إلى أنه تبقت مسألتان ينبغي تسويتهما حتى توضع الصيغة النهائية لكل من نصوص الملاحظات الختامية الثلاثة للجنة المتعلقة بالنظر في تقارير فرنسا والهند وسلوفاكيا على التوالي. |
La Mesa informará al Pleno de que el miembro o miembro suplente se abstendrá de participar en la labor del Comité en relación con el asunto al que se refiera esa información. | UN | ويحيط المكتب اللجنة بكامل هيئتها علماً بأن العضو أو العضو المناوب سيمتنع عن المشاركة في أعمال اللجنة المتصلة بالمسألة محل المعلومات التي كشف عنها. |
34. Sir Nigel Rodley ha dejado constancia de la preocupación del Comité en relación con las demoras en la presentación de los informes, en particular los informes iniciales. | UN | 34- وأعرب السير نايجل رودلي عن قلق اللجنة إزاء التأخير في تقديم التقارير، وبشكل خاص التقارير الأولية. |
El desarrollo de la jurisprudencia del Comité en relación con la presente comunicación nos obliga a expresar opiniones que disienten de las opiniones de la mayoría del Comité. | UN | إن تطور اﻷحكام القضائية للجنة فيما يتعلق بهذا البلاغ يضطرنا إلى اﻹعراب عن وجهات نظر تختلف عن وجهات نظر غالبية اللجنة. |
El dictamen del Comité en relación con el presente caso se está teniendo debidamente en cuenta en la revisión. | UN | وتؤخذ آراء اللجنة في هذه القضية بعين الاعتبار على النحو الواجب في عملية التنقيح هذه. |
El cuadro que sigue muestra la evolución de la labor del Comité en relación con las comunicaciones durante los últimos cinco años civiles hasta el 31 de diciembre de 2001. | UN | ويبين الجدول أدناه نمط العمل الذي أنجزته اللجنة فيما يخص البلاغات طوال السنوات التقويمية الخمس الماضية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
El Gobierno del Canadá ha tomado nota de la preocupación del Comité en relación con la situación particular de las mujeres indígenas alojadas en cárceles. | UN | 46 - وتحيط حكومة كندا علما بالقلق الذي أعربت عنه اللجنة حول الحالة الخاصة للنساء من السكان الأصليين الموجودات في السجون. |