"del comité internacional de la cruz roja" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لجنة الصليب الأحمر الدولية
        
    • اللجنة الدولية للصليب الأحمر
        
    • للجنة الصليب الأحمر الدولية
        
    • للجنة الدولية للصليب الأحمر
        
    • ولجنة الصليب الأحمر الدولية
        
    • من لجنة الصليب اﻷحمر
        
    • واللجنة الدولية للصليب الأحمر
        
    • لدى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية
        
    • الدولي في لجنة الصليب الأحمر
        
    • بلجنة الصليب الأحمر الدولية
        
    • من الصليب اﻷحمر
        
    • التابعة للجنة الصليب الأحمر
        
    • التي تبذلها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية
        
    • موظفا لدى لجنة الصليب اﻷحمر
        
    • لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إليهم
        
    Sr. Jean De Courten, Vicepresidente del Comité Internacional de la Cruz Roja UN السيد جون دو كورتن، نائب رئيس لجنة الصليب الأحمر الدولية
    Esa opinión coincide con las conclusiones del Comité Internacional de la Cruz Roja en su estudio sobre el derecho internacional consuetudinario. UN وهذا الرأي يتسق مع النتائج التي توصلت إليها لجنة الصليب الأحمر الدولية في دراستها عن القانون العرفي الدولي.
    Teniendo presente el papel del Comité Internacional de la Cruz Roja en la protección de las víctimas de los conflictos armados, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في توفير الحماية لضحايا المنازعات المسلحة،
    Formula una declaración la observadora del Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وأدلى ممثل الوفد المراقب عن اللجنة الدولية للصليب الأحمر ببيان.
    Los registros del Comité Internacional de la Cruz Roja reflejan que 1.795 personas siguen desaparecidas. UN تكشف سجلات اللجنة الدولية للصليب الأحمر أن 795 1 شخصاً ما زالوا مختفين.
    Actualmente es miembro del grupo de asesores internacionales del Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وهو في الوقت الراهن عضو في فريق المستشارين الدوليين للجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Teniendo presente el papel del Comité Internacional de la Cruz Roja en la protección de las víctimas de los conflictos armados, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في توفير الحماية لضحايا المنازعات المسلحة،
    Teniendo presente el papel del Comité Internacional de la Cruz Roja en la protección de las víctimas de los conflictos armados, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في توفير الحماية لضحايا المنازعات المسلحة،
    Teniendo presente el papel del Comité Internacional de la Cruz Roja en la protección de las víctimas de los conflictos armados, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في توفير الحماية لضحايا المنازعات المسلحة،
    Teniendo presente el papel del Comité Internacional de la Cruz Roja en la protección de las víctimas de los conflictos armados, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في توفير الحماية لضحايا المنازعات المسلحة،
    Teniendo presente el papel del Comité Internacional de la Cruz Roja en la protección de las víctimas de los conflictos armados, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في توفير الحماية لضحايا المنازعات المسلحة،
    Según datos del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) se denunció durante el conflicto la desaparición de unas 20.000 personas. UN فقد أُبلغ عن فقدان نحو 000 20 شخص خلال فترة الصراع، وفقاً للبيانات المتاحة من لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Los registros del Comité Internacional de la Cruz Roja reflejan que 1.795 personas siguen desaparecidas. UN تكشف سجلات اللجنة الدولية للصليب الأحمر أن 795 1 شخصاً ما زالوا مختفين.
    También mantuvo consultas con el representante del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) en Indonesia. UN كما تشاور مع ممثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر في إندونيسيا.
    Las autoridades señalaron que se estaba aplicando actualmente un programa conjunto del Comité Internacional de la Cruz Roja y la Organización Mundial de la Salud. UN وأفادت السلطات بأنه يجري في الوقت الحاضر تنفيذ برنامج مشترك بين اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومنظمة الصحة العالمية.
    El representante del Comité Internacional de la Cruz Roja hace una declaración. UN وأدلى ممثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر ببيان.
    El observador del Comité Internacional de la Cruz Roja hace una declaración. UN وأدلى المراقب عن اللجنة الدولية للصليب الأحمر ببيان.
    El servicio de transmisión de mensajes entre miembros de las familias del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), también contribuye al logro del objetivo de comunicar información correcta sobre la situación. UN وتستخدم أيضا دائرة نقل الرسائل فيما بين أفراد الأسر التابعة للجنة الصليب الأحمر الدولية لدعم هدف تقديم معلومات صحيحة.
    Quisiera asimismo aprovechar esta oportunidad para aplaudir los esfuerzos continuos del Comité Internacional de la Cruz Roja sobre la cuestión de las personas desaparecidas. UN وأود كذلك أن أغتنم هذه الفرصة للتنويه بالجهود المتواصلة للجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن مسألة المفقودين.
    Otras dos personas fueron entregadas a una comisión del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), en Doradal, departamento de Antioquia. UN وتم تسليم شخصين آخرين إلى لجنة تابعة للجنة الدولية للصليب الأحمر في دورادال، محافظة أنتيوكيا.
    Formulan declaraciones los observadores de Suiza y del Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وأدلى المراقبان عن سويسرا ولجنة الصليب الأحمر الدولية ببيانين.
    Hicieron también declaraciones los representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja y la Agencia de Cooperación Cultural y Técnica, organizaciones intergubernamentales. UN كما أدلى ببيان ممثل كل من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، ووكالة التعاون الثقافي والتقني، وهما منظمتان حكوميتان دوليتان.
    Formulan declaraciones los observadores de la Organización Internacional para el Derecho del Desarrollo y del Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وأدلى ببيانات المراقبون عن المنظمة الدولية لقانون التنمية واللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Aparentemente los nombres de esos presos no figuran en los registros del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). UN ويبدو أنه ما من أحد من سجناء سريبرينكا مسجل لدى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Informaron al Consejo el Secretario General, la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, Sra. Navanethem Pillay, y el Director de Derecho Internacional y Cooperación del Comité Internacional de la Cruz Roja, Sr. Philip Spoerri. UN وقدم إحاطات إلى المجلس كل من الأمين العام، ونافانيثيم بيلاي، مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وفيليب شبوري، مدير شؤون القانون الدولي والتعاون الدولي في لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    También debemos agradecer los esfuerzos del Comité Internacional de la Cruz Roja y de varias organizaciones no gubernamentales. UN ولا بد أيضا من التنويه بلجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية العديدة لما بذلته من جهود.
    También hay consenso internacional en este sentido, con inclusión del Comité Internacional de la Cruz Roja. UN كما أن هنــاك توافقــا دوليا على هذا الموضوع، بما في ذلك من الصليب اﻷحمر الدولي.
    Expresando su firme apoyo a los esfuerzos del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) por obtener acceso a las personas desplazadas y condenando el hecho de que los serbios de Bosnia no cumplan los compromisos que contrajeron con el CICR respecto de dicho acceso, UN وإذ يعرب عن تأييده القوي للجهود التي تبذلها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية سعيا للوصول إلى اﻷشخاص المشردين، وإذ يدين عدم وفاء الطرف الصربي البوسني بتعهداته التي قدمها إلى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بشأن تسهيل الوصول إلى هؤلاء اﻷشخاص،
    Fuerzas de la UNITA en Huambo tomaron como rehenes a cinco funcionarios de las Naciones Unidas (incluidos dos del PMA) y 58 de organizaciones no gubernamentales (entre ellos 30 del Comité Internacional de la Cruz Roja), impidiéndoles abandonar el lugar. UN احتجزت قوات الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( خمسة من موظفي اﻷمم المتحدة )اثنان منهم تابعان لبرنامج اﻷغذية العالمي( و ٥٨ موظفا تابعين لمنظمات غير حكومية )منهم ٣٠ موظفا لدى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية( كرهائن في هوامبو ولم تأذن لهم بالمغادرة.
    El Consejo exige que, de conformidad con las normas de conducta internacionalmente reconocidas y con el derecho internacional, los serbios de Bosnia los pongan en libertad de inmediato, respeten plenamente los derechos de la población civil de la zona segura de Srebrenica y de otras personas amparadas por el derecho internacional humanitario y permitan el acceso a la zona del Comité Internacional de la Cruz Roja. UN ويطالب المجلس طرف صرب البوسنة بأن يطلق سراحهم فورا، وبأن يحترم حقوق السكان المدنيين في منطقة سريبرينيتسا اﻵمنة وغيرهم من اﻷشخاص المشمولين بالحماية بموجب القانون الدولي احتراما تاما، وبأن يسمح بوصول لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إليهم وذلك وفقا لمعايير السلوك المعترف بها دوليا وللقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus