Esto fue confirmado por un fiscal del Tribunal Supremo, miembro del Comité Nacional de Derechos Humanos y Libertades Fundamentales. | UN | وأكد ذلك أشخاص آخرون منهم محام عام بالمحكمة العليا وعضو في اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات. |
Miembro y Secretario General del Comité Nacional de Derechos Humanos y Libertades del Camerún (CNDHL). | UN | عضو اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان والحريات في الكاميرون وأمينها العام. |
Miembro y Secretario General del Comité Nacional de Derechos Humanos y Libertades del Camerún (CNDHL). | UN | عضو اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان والحريات في الكاميرون وأمينها العام. |
Miembro y Secretario General del Comité Nacional de Derechos Humanos y Libertades del Camerún (CNDHL). | UN | عضو اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات في الكاميرون وأمينها العام. |
Miembro y Primer Secretario del Comité Nacional de Derechos Humanos y Libertades del Camerún | UN | عضو وسكرتير أول للجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات في الكاميرون |
El Consejo Griego pro Refugiados es una de las seis organizaciones no gubernamentales miembros del Comité Nacional de Derechos Humanos. | UN | يعد المجلس اليوناني للاجئين إحدى ست منظمات غير حكومية أعضاء في اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان. |
El Departamento de Derechos Humanos recibía y examinaba quejas presentadas directamente por particulares o por conducto del Comité Nacional de Derechos Humanos. | UN | وتتلقى إدارة حقوق الإنسان وتبحث الشكاوى التي ترد من الأشخاص أو عن طريق اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
A este respecto, el Comité recomienda al Estado parte que establezca una dependencia de los derechos del niño en el seno del Comité Nacional de Derechos Humanos. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء وحدة لحقوق الطفل داخل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Elogió la creación del Comité Nacional de Derechos Humanos y otras instituciones similares para coordinar y difundir una cultura de derechos humanos. | UN | وأثنت على إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمؤسسات المماثلة بهدف تنسيق ثقافة حقوق الإنسان ونشرها. |
Con ese fin, el Estado parte debe reforzar el mandato y los recursos del Comité Nacional de Derechos Humanos y otros mecanismos nacionales de supervisión. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تعزز ولاية وموارد اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وآليات الرصد الوطنية الأخرى لهذا الغرض. |
Con ese fin, el Estado parte debe reforzar el mandato y los recursos del Comité Nacional de Derechos Humanos y otros mecanismos nacionales de supervisión. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تعزز ولاية وموارد اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وآليات الرصد الوطنية الأخرى لهذا الغرض. |
2013: Nombrado por decreto miembro del Comité Nacional de Derechos Humanos, y elegido Presidente de su Subcomité de Asuntos Jurídicos. | UN | 2013: عين بموجب مرسوم عضوا في اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وانتُخب رئيسا للجنة الفرعية للشؤون القانونية التابعة لها. |
La delegación de Camboya estuvo encabezada por el Excmo. Sr. Mak Sambath, Vicepresidente del Comité Nacional de Derechos Humanos de Camboya. | UN | وترأس وفد كمبوديا صاحب السعادة السيد ماك سامباث، نائب رئيس اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في كمبوديا. |
Alentó a Qatar a que tuviera en cuenta las recomendaciones del Comité Nacional de Derechos Humanos, y se felicitó por las campañas de sensibilización que se habían llevado a cabo sobre los derechos de la mujer y el niño. | UN | وشجعت قطر على مراعاة توصية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، ورحبت بحملات التوعية المتعلقة بحقوق المرأة والطفل. |
Asimismo, visitó la sede del Comité Nacional de Derechos Humanos y Libertades del Camerún y tras esa visita, se reunió con sus miembros y con representantes de organizaciones de la sociedad civil. | UN | كما قامت بزيارة لمقر اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات في الكاميرون، وبعد الزيارة تحدثت إلى موظفي اللجنة وممثلين عن منظمات المجتمع المدني. |
- Miembro del Comité Nacional de Derechos del Niño | UN | عضو في اللجنة الوطنية لحقوق الطفل |
- Taller del Comité Nacional de Derechos Humanos, celebrado en el Doha Ritz Carlton, los días 5 y 6 de enero de 2004 | UN | اجتماع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان المعقود في فندق كارلتون ريتز الدوحة، 5-6 كانون الثاني/يناير 2004 |
Es más, dado que una gran parte de los miembros del Comité Nacional de Derechos Humanos son altos funcionarios gubernamentales, preocupa que este órgano pueda no ser enteramente independiente. | UN | علاوة على ذلك، وحيث إن غالبية أعضاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان هم مسؤولون كبار في الحكومة، فإن ثمة قلقاً من أن اللجنة قد لا تتمتع باستقلال تام. |
Varias delegaciones se felicitaron por la transformación del Comité Nacional de Derechos Humanos y Libertades en la Comisión Nacional de Derechos Humanos y Libertades, de conformidad con los Principios de París. | UN | وأشاد عدد من الوفود بتحويل الهيئة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات بما يتفق ومبادئ باريس. |
La delegación se refirió a la creación del Comité Nacional de Derechos Humanos, de acuerdo con los Principios de París, que había sido acreditado por el Comité Internacional de Coordinación de las Instituciones Nacionales de Derechos Humanos. | UN | وأشار الوفد إلى إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، وقد اعتمدتها لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
El Comité examinará la situación de la acreditación del Comité Nacional de Derechos Humanos de Qatar en 2010. | UN | وستقوم لجنة التنسيق الدولية في عام 2010 باستعراض حالة الاعتماد الذي منح للجنة الوطنية لحقوق الإنسان في قطر(22). |
Miembro del Comité Nacional de Derechos del Niño | UN | عضوة في اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل |