En la recomendación se invitó asimismo a Armenia a que, si fuera necesario, enviara un representante a la 35ª reunión del Comité para examinar esa cuestión. | UN | ودعت التوصية أرمينيا كذلك إلى لزم الأمر أن ترسل ممثلاً إلى الاجتماع الخامس والثلاثين للجنة لمناقشة هذه المسألة. |
En la recomendación se invitó asimismo a Armenia a que, si fuera necesario, enviara un representante a la 35ª reunión del Comité para examinar esa cuestión. | UN | ودعت التوصية كذلك أرمينيا لأن ترسل ممثلاً إذا لزم الأمر إلى الاجتماع الخامس والثلاثين للجنة لمناقشة المسألة. |
En la recomendación se invitó asimismo a Armenia a que, en caso necesario, enviara un representante a la 35ª reunión del Comité para examinar esa cuestión. | UN | كما دعت التوصية أرمينيا، حسب الاقتضاء، أن ترسل ممثلاً عنها إلى الاجتماع الخامس والثلاثين للجنة لمناقشة هذه المسألة. |
En la sección B del anexo I figura una lista de 54 Estados partes que han reconocido la competencia del Comité para examinar esas comunicaciones. | UN | ويتضمن الفرع باء من المرفق الأول قائمة بالدول الأطراف اﻟ 54 التي اعترفت باختصاص اللجنة في النظر في مثل تلك البلاغات. |
Al adherirse al Protocolo Facultativo algunos Estados han formulado una reserva por la que niegan la competencia del Comité para examinar un asunto que se haya examinado ya en otro lugar. | UN | وقدمت بعض الدول عند انضمامها إلى البروتوكول الاختياري تحفظاً لمنع اختصاص اللجنة إذا كانت المسألة نفسها محل دراسة في هيئة أخرى. |
2. Decide reunirse en sesión privada antes del comienzo de cada una de las reuniones del Comité para examinar toda cuestión relativa a los conflictos de intereses; | UN | تقرر أن تجتمع في جلسة مغلقة قبل بدء كل اجتماع من اجتماعات اللجنة لمناقشة أي قضايا تتعلق بتضارب المصالح؛ |
En la recomendación se invitaba a Dominica a que, de ser necesario, enviase a un representante a la reunión en curso del Comité para examinar la cuestión. | UN | ودعت التوصية دومينيكا، إذا دعت الضرورة، إلى إرسال ممثل إلى الاجتماع الجاري للجنة لمناقشة هذه المسألة. |
En la recomendación se invitaba a Dominica a que, de ser necesario, enviase a un representante a la reunión en curso del Comité para examinar la cuestión. | UN | ودعت التوصية دومينيكا، إذا دعت الضرورة، إلى إرسال ممثل إلى الاجتماع الجاري للجنة لمناقشة هذه المسألة. |
474. El Grupo de Trabajo se reunió por primera vez en el 65º período de sesiones del Comité para examinar diversos casos que se habían señalado a su atención. | UN | 474- واجتمع الفريق العامل للمرة الأولى أثناء الدورة الخامسة والستين للجنة لمناقشة عدد من الحالات المعروضة عليها. |
b) Invitar a Panamá, en caso necesario, a enviar un representante a la 35a reunión del Comité para examinar esta cuestión; | UN | (ب) أن تعو بنما، حسب الإقتضاء، إلى إيفاد ممثل عنها إلى الاجتماع الخامس والثلاثين للجنة لمناقشة هذه المسألة؛ |
c) Invitar a Turquía, en caso necesario, a enviar un representante a la 35a reunión del Comité para examinar esta cuestión; | UN | (ج) أن تدعو تركيا، حسب الإقتضاء، إلى إيفاد ممثل عنها إلى الاجتماع الخامس والثلاثين للجنة لمناقشة هذه المسألة؛ |
c) Invitar a Turquía, en caso necesario, a enviar a un representante a la 35ª reunión del Comité para examinar esta cuestión. | UN | (ج) أن تدعو تركيا، حسب الاقتضاء، إلى أن توفد ممثلاً عنها إلى الاجتماع الخامس والثلاثين للجنة لمناقشة هذه المسألة. |
e) Invitar a Kazajstán, de ser necesario, a que envíe un representante a la 36ª reunión del Comité para examinar la cuestión. | UN | (ﻫ) أن تطلب إلى كازاخستان، حسب الاقتضاء، أن ترسل ممثلاً عنها إلى الاجتماع السادس والثلاثين للجنة لمناقشة هذه المسألة. |
La recomendación también invitó a Turquía, en caso necesario, a enviar a un representante a la 35ª reunión del Comité para examinar esta cuestión. | UN | وطلبت التوصية من تركيا أيضاً إذا ما دعت الضرورة لذلك إلى إيفاد ممثل عنها إلى الاجتماع الخامس والثلاثين للجنة لمناقشة المسألة. |
Invitar a Dominica, en caso necesario, a enviar un representante a la 37ª reunión del Comité para examinar el asunto; | UN | (ج) أن تدعو دومينيكا أن ترسل، إذا إقتضى الأمر، ممثلاً إلى الاجتماع السابع والثلاثين للجنة لمناقشة المسألة؛ |
En la sección B del anexo I figura una lista de 54 Estados partes que han reconocido la competencia del Comité para examinar esas comunicaciones. | UN | ويتضمن الفرع باء من المرفق الأول قائمة بالدول الأطراف اﻟ 54 التي اعترفت باختصاص اللجنة في النظر في مثل تلك البلاغات. |
En el anexo I-B del presente informe figura una lista de los Estados Partes que han declarado que reconocen la competencia del Comité para examinar comunicaciones. | UN | وترد في المرفق اﻷول باء لهذا التقرير قائمة بالدول اﻷطراف التي اعترفت باختصاص اللجنة في النظر في هذه الرسائل. |
En el anexo I-B figura una lista de los Estados partes que han declarado que reconocen la competencia del Comité para examinar comunicaciones. | UN | وترد في المرفق اﻷول باء قائمة بالدول اﻷطراف التي اعترفت باختصاص اللجنة في النظر في هذه الرسائل. |
Al adherirse al Protocolo Facultativo algunos, Estados han formulado una reserva por la que excluyen la competencia del Comité para examinar un asunto que se haya examinado ya en otro lugar. | UN | وأبدت بعض الدول، عند انضمامها إلى البروتوكول الاختياري، تحفظاً لمنع اختصاص اللجنة إذا كانت المسألة نفسها محل دراسة في هيئة أخرى. |
Enviar un representante a una reunión del Comité para examinar su situación, por regla general, en casos en que la cuestión del cumplimiento sea compleja o requiera la elaboración de un plan de acción para el retorno a la situación de cumplimiento; | UN | `2` أن يوفد ممثلاً إلى اجتماع اللجنة لمناقشة موقفه، وعادة يتم ذلك في الحالات التي تكون فيها مسائل الامتثال معقدة أو تستوجب وضع خطة عمل للعودة للامتثال؛ |
Cuestiones de procedimiento: Incompetencia del Comité para examinar la violación de derechos no protegidos por el Pacto | UN | المسائل الإجرائية: عدم اختصاص اللجنة للنظر في انتهاكات حقوق لا يحميها العهد. |
En el anexo I figura la lista de 45 Estados Partes que han declarado que reconocen la competencia del Comité para examinar esas cuestiones. | UN | ويمكن الرجوع في المرفق الأول إلى قائمة الدول الأطراف التي اعترفت باختصاص اللجنة بالنظر في هذه البلاغات، وعددها 45 دولة. |
Competencia del Comité para examinar denuncias individuales | UN | اختصاص اللجنة بنظر الشكاوى الفردية |
Recuerda que el Estado parte aceptó la competencia del Comité para examinar comunicaciones de particulares y que solo el Comité puede determinar cuáles son las comunicaciones admisibles en virtud del Pacto y del Protocolo Facultativo. | UN | ويذكّر صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف قبلت اختصاص اللجنة في دراسة بلاغات الأفراد وبأن اللجنة وحدها يمكنها تحديد البلاغات المقبولة بموجب أحكام العهد والبروتوكول الاختياري. |