"del comité permanente de destrucción de existencias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات
        
    • للجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات
        
    Informe del Comité Permanente de destrucción de existencias a la Tercera Reunión de los Estados Partes en la Convención UN تقرير اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات إلى الاجتماع الثالث للدول الأطراف في الاتفاقية
    Dos Estados Partes proporcionaron información actualizada sobre sus actividades de asistencia en este ámbito en la reunión del Comité Permanente de destrucción de existencias celebrada en abril de 2007. UN وقدمت اثنتان من الدول الأطراف إضافة تحديثية عن أنشطة المساعدة الخاصة بها في هذا المجال أثناء اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات في نيسان/أبريل 2007.
    En la reunión de 2 de junio de 2008 del Comité Permanente de destrucción de existencias, Belarús repitió esta información. UN وكررت بيلاروس هذه المعلومات في اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات المعقود في 2 حزيران/يونيه 2008.
    Como Presidente entrante del Comité Permanente de destrucción de existencias, Lituania pide que se aceleren esas iniciativas internacionales y está dispuesta a actuar como mediadora para la consecución de esa tarea. UN وبما أن ليتوانيا ستتقلد الرئاسة المقبلة للجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات فإنها تدعو إلى تعجيل هذه الجهود الدولية وهي على استعداد للتوسط في إنجاز تلك المهمة.
    De ser necesario, los Copresidentes del Comité Permanente de destrucción de existencias deberán celebrar, con bastante antelación al vencimiento de los plazos, consultas oficiosas con los Estados partes interesados, los donantes y los expertos pertinentes. UN وينبغي للرئيسين المتشاركين للجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات أن يعقدا، عند اللزوم وقبل حلول الآجال المحددة بفترة طويلة، مشاورات غير رسمية مع الجهات المعنية من الدول الأطراف والمانحين والخبراء.
    En la reunión de 2 de junio de 2008 del Comité Permanente de destrucción de existencias, Belarús repitió esta información. UN وكررت بيلاروس هذه المعلومات في اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات المعقود في 2 حزيران/يونيه 2008.
    Dos Estados Partes, Bosnia y Herzegovina y el Yemen, presentaron información sobre esas cuestiones en la reunión de los días 23 y 24 de abril de 2007 del Comité Permanente de destrucción de existencias, y Bosnia y Herzegovina presentó información actualizada al respecto en el informe de transparencia sometido en 2007. UN وقدمت دولتان من الدول الأطراف، وهما البوسنة والهرسك، واليمن توضيحاً لمثل هذه الأمور في اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات المعقود في الفترة 23-24 نيسان/أبريل 2007، وقدمت البوسنة والهرسك معلومات حديثة عن هذه الأمور في تقريرها عن تدابير الشفافية الذي قدمته في عام 2007.
    En la reunión del Comité Permanente de destrucción de existencias se debatió cómo abordar esas preocupaciones relativas al cumplimiento y cómo evitar nuevos casos de incumplimiento, basándose, en particular, en un documento presentado al Comité Permanente por sus Copresidentes. UN وعُقدت مناقشات في سياق اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات بخصوص كيفية التصدي لبواعث القلق تلك المتعلقة بالوفاء بالالتزامات وكيفية منع تكرار حالات عدم الوفاء، بالاستناد في جملة أمور إلى الورقة التي قدمها إلى تلك اللجنة الدائمة رئيساها المتشاركان.
    La iniciativa fue bien acogida por todos los participantes y las conclusiones se presentaron en la reunión de 2 de junio de 2008 del Comité Permanente de destrucción de existencias. UN ورحب جميع المشاركين بهذه المبادرة وقُدّمت استنتاجات المشاورات إلى اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات في اجتماعها المعقود في 2 حزيران/يونيه 2008.
    En la reunión del Comité Permanente de destrucción de existencias se debatió cómo abordar esos problemas relativos al cumplimiento y cómo evitar nuevos casos de incumplimiento, basándose, en particular, en un documento presentado al Comité Permanente por sus Copresidentes. UN وعُقدت مناقشات في سياق اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات بخصوص كيفية التصدي لبواعث القلق تلك المتعلقة بالوفاء بالالتزامات وكيفية منع تكرار حالات عدم الوفاء، بالاستناد في جملة أمور إلى الورقة التي قدمها إلى تلك اللجنة الدائمة رئيساها المتشاركان.
    La iniciativa fue bien acogida por todos los participantes y las conclusiones se presentaron en la reunión de 2 de junio de 2008 del Comité Permanente de destrucción de existencias. UN ورحب جميع المشاركين بهذه المبادرة وقُدّمت استنتاجات المشاورات إلى اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات في اجتماعها المعقود في 2 حزيران/يونيه 2008.
    En la reunión de los Estados miembros celebrada en septiembre del 2002, Croacia, junto con Australia, traspasó la Presidencia compartida del Comité Permanente de destrucción de existencias a Rumania y Suiza y les deseó éxito en el año venidero, especialmente en este momento crítico en que los primeros plazos establecidos en el artículo 4 de la Convención están a punto de expirar. UN وفي الاجتماع الرابع للدول الأطراف المعقود في أيلول/سبتمبر 2002، سلّمت كرواتيا مع استراليا رئاسة اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات إلى رومانيا وسويسرا، ونتمنى لهما كل النجاح في السنة المقبلة، لا سيما في هذا الوقت الحرج الذي تكاد تنتهي فيه الآجال النهائية المحددة بالمادة 4 من الاتفاقية.
    En la reunión del 23 de abril de 2007 del Comité Permanente de destrucción de existencias, el Afganistán informó de que, aunque había destruido casi 500.000 minas antipersonal, subsistían dos depósitos de minas antipersonal en la capital afgana, Kabul. UN ففي اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات المعقود في 23 نيسان/أبريل 2007، أفادت أفغانستان بأنها بينما دمرت ما يقارب 000 500 من الألغام المضادة للأفراد، لا يزال هناك مخزونان من الألغام المضادة للأفراد شمال العاصمة الأفغانية كابول.
    Dos Estados Partes, Bosnia y Herzegovina y el Yemen, presentaron información sobre esas cuestiones en la reunión del 23 y 24 de abril de 2007 del Comité Permanente de destrucción de existencias, y Bosnia y Herzegovina presentaron una actualización sobre tales cuestiones en el informe sobre transparencia sometido en 2007. UN وقدمت دولتان من الدول الأطراف، وهما البوسنة والهرسك واليمن توضيحاً لمثل هذه الأمور في اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات المعقود في الفترة 23-24 نيسان/أبريل 2007، وقدمت البوسنة والهرسك معلومات حديثة عن هذه الأمور في تقريرها عن تدابير الشفافية الذي قدمته في عام 2007.
    En la reunión del 23 de abril de 2007 del Comité Permanente de destrucción de existencias, el Afganistán informó de que, aunque había destruido casi 500.000 minas antipersonal, subsistían dos depósitos de esas minas en el valle de Panjshir, al norte de la capital afgana. UN ففي اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات المعقود في 23 نيسان/أبريل 2007، أفادت أفغانستان بأنها بينما دمرت ما يقارب 000 500 من الألغام المضادة للأفراد، لا يزال هناك مخزونان من الألغام المضادة للأفراد شمال العاصمة الأفغانية كابول.
    24. También en la reunión de 2 de junio de 2008 del Comité Permanente de destrucción de existencias, Grecia indicó que los complejos y prolongados procedimientos de coordinación y aplicación de la labor de destrucción de las existencias, así como los cambios en la legislación nacional, le habían impedido cumplir sus obligaciones dentro del plazo de cuatro años. UN 24- وفي اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات المعقود في 2 حزيران/يونيه 2008 أيضاً، أفادت اليونان بأن الإجراءات المعقدة والطويلة المتصلة بتنسيق جهود تدمير المخزونات وتنفيذها، فضلاً عن تعديلات التشريع الوطني، هي السبب في عجزها عن الوفاء بالتزاماتها في غضون أجل السنوات الأربع.
    En la reunión de 2 de junio de 2008 del Comité Permanente de destrucción de existencias, Turquía informó de que, aunque se habían eliminado y destruido las espoletas de todas las minas antipersonal, el proceso de destrucción no podría completarse en el plazo establecido. UN وفي اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات المعقود في 2 حزيران/يونيه 2008، أفادت تركيا بأنه سيتعذر عليها إنجاز عملية التدمير في الآجال المحددة رغم أن صمامات جميع الألغام المضادة للأفراد المخزنة قد أزيلت ودمّرت.
    De ser necesario, los Copresidentes del Comité Permanente de destrucción de existencias deberán celebrar, con bastante antelación al vencimiento de los plazos, consultas oficiosas con los Estados partes interesados, los donantes y los expertos pertinentes. UN وينبغي للرئيسين المتشاركين للجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات أن يعقدا، عند اللزوم وقبل حلول الآجال المحددة بفترة طويلة، مشاورات غير رسمية مع الجهات المعنية من الدول الأطراف والمانحين والخبراء.
    En la Reunión de Estados Partes, realizada en septiembre de este año, Croacia, junto con Australia, transfirió la Presidencia conjunta del Comité Permanente de destrucción de existencias a Rumania y Suiza. UN وفي اجتماع الدول الأطراف المعقود في أيلول/سبتمبر هذا العام، أحالت كرواتيا إلى جانب أستراليا، الرئاسة المشتركة للجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات إلى رومانيا وسويسرا.
    Con respecto a ésta y otras cuestiones conexas, los Copresidentes del Comité Permanente de destrucción de existencias recordaron que el párrafo 8 del artículo 6 dice que cada Estado Parte que preste y reciba asistencia en virtud de las disposiciones del presente artículo cooperará con miras a garantizar la ejecución plena y rápida de los programas de asistencia convenida. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة ومسائل أخرى مرتبطة بها، أشار الرئيسان المشاركان للجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات إلى أن الفقرة 8 من المادة 6 تنص على أن " تتعاون كل دولة طرف تقدم أو تتلقى مساعدة بموجب هذه المادة، من أجل ضمان التنفيذ الكامل والفوري لبرامج المساعدة المتفق عليها " .
    Los Copresidentes del Comité Permanente de destrucción de existencias invitaron a los Estados partes a que presentaran a título voluntario información pertinente sobre la destrucción de existencias antes desconocidas y a que hicieran uso para ello de la reunión de 2 de junio de 2008 del Comité Permanente. UN ودعا الرئيسان المشاركان للجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات الدول الأطراف إلى التطوع بتقديم معلومات عن تدمير المخزونات التي لم تكن معروفة سابقاً والإفادة من اجتماع اللجنة الدائمة المعقود في 2 حزيران/يونيه 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus