"del comité permanente entre organismos sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن
        
    • اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن
        
    • للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية
        
    • التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات
        
    • التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعني
        
    • اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية
        
    • اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات عن
        
    • للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعنية
        
    Acogiendo con beneplácito la declaración de política del Comité Permanente entre Organismos sobre la integración de una perspectiva de género en los asuntos humanitarios, y subrayando la importancia de su aplicación efectiva, UN وإذ يرحب ببيان السياسة العامة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن مراعاة المنظور الجنساني في الشؤون الإنسانية وإذ يؤكد على أهمية تنفيذ ذلك تنفيذا فعالا،
    En este sentido, acogemos con agrado el nuevo documento de referencia del Comité Permanente entre Organismos sobre la relación entre los componentes civil y militar en las emergencias complejas. UN وإننا نرحب، في هذا الصدد، بالورقة المرجعية الجديدة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن العلاقة المدنية - العسكرية في حالات الطوارئ المعقدة.
    Reiterando la necesidad de incorporar una perspectiva de género en la asistencia humanitaria de forma amplia y coherente y tomando nota de la política actualizada del Comité Permanente entre Organismos sobre la igualdad entre los géneros en las actividades humanitarias, UN وإذ يكرر تأكيد الحاجة إلى مراعاة المنظور الجنساني في المساعدة الإنسانية بشكل شامل ومتسق، وإذ يحيط علما بالسياسة المستكملة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن المساواة بين الجنسين في مجال العمل الإنساني،
    Esperamos con interés las recomendaciones del Comité Permanente entre Organismos sobre la forma de dividir las responsabilidades de abordar esa cuestión entre los organismos y de coordinar sus actividades. UN ونتطلع الى تلقي توصيات من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن أفضل الطرق لتقسيم المسؤولية لمعالجة هذه المسألة فيما بين الوكالات وبشأن كيفية تنسيق أنشطتها.
    ii) El documento de referencia del Comité Permanente entre Organismos sobre las relaciones entre los estamentos civil y militar en las emergencias complejas; UN `2` الورقة المرجعية التي أعدتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن العلاقات العسكرية المدنية في حالات الطوارئ المركبة؛
    Acción contra el Hambre es miembro del equipo especial del Comité Permanente entre Organismos sobre Salud Mental y Apoyo Psicosocial en Situaciones de Emergencia. UN والمنظمة عضو في فرقة العمل التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بالصحة العقلية وبالدعم النفسي والاجتماعي في حالات الطوارئ.
    Recibiendo con agrado el informe de junio de 2002 del Equipo de Tareas del Comité Permanente entre Organismos sobre protección contra la explotación y los abusos sexuales en las crisis humanitarias del Comité Permanente entre Organismos y su plan de acción para abordar el problema de los abusos y la explotación sexuales, UN وإذ ترحب بالتقرير الصادر في حزيران/يونيه 2002 عن فريق العمل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعني بالحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين خلال الأزمات الإنسانية وبخطة عمله لمعالجة مشكلة الاعتداء والاستغلال الجنسيين؛
    El Secretario General, por lo tanto, debería darle participación en las actividades del Comité Permanente entre Organismos sobre los desastres y los asuntos humanitarios e incorporar sus mejores prácticas en la Comisión de Fomento de la Paz. UN ولذا فإن علي الأمين العام أن يشرك الموئل في أنشطة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بالكوارث والشئون الإنسانية وأن يعمم أفضل أساليبها في لجنة بناء السلام.
    Reiterando la necesidad de incorporar la perspectiva de género en la asistencia humanitaria de forma amplia y coherente y tomando nota de la política actualizada del Comité Permanente entre Organismos sobre la igualdad entre los géneros en las actividades humanitarias, UN وإذ يكرر تأكيد الحاجة إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المساعدة الإنسانية بشكل شامل ومتسق، وإذ يحيط علما بالسياسة المستكملة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن المساواة بين الجنسين في مجال العمل الإنساني،
    En respuesta a una pregunta sobre los enfoques por grupos temáticos, el Director dijo que la nota de orientación del Comité Permanente entre Organismos sobre dicho enfoque, a la que el UNICEF había contribuido, había mejorado en gran medida su comprensión del enfoque sobre el terreno. UN 335- وردا على سؤال عن النهج العنقودي، قال المدير إن المذكرة التوجيهية للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن النهج العنقودي، التي أسهمت فيها اليونيسيف، قد حسنت بشكل كبير من فهم النهج على الصعيد الميداني.
    c) El uso de indicadores del desempeño ajustados al enfoque acordado mediante la labor continua del Comité Permanente entre Organismos sobre un marco común de seguimiento de la respuesta humanitaria, como parte del ciclo de los programas de asistencia humanitaria desarrollado recientemente; UN (ج) استخدام مؤشرات أداء متوائمة مع النهج المتفق عليه من خلال العمل الجاري للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن إطار موحد لرصد الاستجابة الإنسانية، كجزء من دورة البرنامج الإنساني التي طورت حديثاً؛
    Formarán parte de esta actuación la mejora del acceso, el conocimiento y la utilización por las comunidades humanitarias internacional y locales de las directrices del Comité Permanente entre Organismos sobre el VIH y las emergencias y sobre la gestión de la violencia fundada en el género y de su manual sobre la incorporación de la perspectiva de género en la respuesta humanitaria, entre otras cosas. UN وسوف يشمل ذلك تحسين فرص حصول المجتمع الإنساني على الصعيدين الدولي والمحلي على المبادئ التوجيهية للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن فيروس نقص المناعة البشرية وحالات الطوارئ، والتعرف على هذه المبادئ واستخدامها، وعلى المبادئ التوجيهية لهذه اللجنة بشأن معالجة العنف القائم على نوع الجنس، والدليل الذي وضعته اللجنة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجالات الاستجابة الإنسانية، وغيرها.
    v) Servicios sustantivos para reuniones interinstitucionales: participación en reuniones del subgrupo de trabajo del Comité Permanente entre Organismos sobre el proceso de llamamientos unificados (4); reuniones periódicas con organizaciones no gubernamentales humanitarias sobre operaciones, políticas y modalidades de coordinación; UN ' 5` تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات المشتركة بين الوكالات: المشاركة في اجتماعات الفريق العامل الفرعي التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن عملية النداءات الموحدة (4)؛ وعقد اجتماعات منتظمة مع منظمات المساعدة الإنسانية غير الحكومية بشأن ترتيبات العمليات والسياسات والتنسيق؛
    Presentación de las directrices del Comité Permanente entre Organismos sobre salud mental y apoyo psicosocial en situaciones de emergencia (patrocinada por la OMS, el UNICEF, el UNFPA, el Christian Children’s Fund, el International Medical Corps, InterAction, el Comité Internacional de Rescate y el Comité de Organizaciones no Gubernamentales sobre Salud Mental) UN إطلاق المبادئ التوجيهية للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن الصحة العقلية والدعم النفسي-الاجتماعي في حالات الطوارئ (تشترك في رعايته منظمة الصحة العالمية، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، والصندوق المسيحي لرعاية الطفولة، والهيئة الطبية الدولية، والمجلس الأمريكي للعمل الدولي الطوعي، ولجنة الإنقاذ الدولية، ولجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالصحة العقلية)
    La fuerza de guardia no debería ser obligatoria para el personal humanitario, ya fuera para la protección de recintos o para la protección de convoyes, de conformidad con la política del Comité Permanente entre Organismos sobre el uso de escoltas armadas. UN وينبغي ألا تكون قوة الحرس إلزامية بالنسبة للعاملين في المجال الإنساني، سواء في حماية المجمعات أو القوافل، وذلك وفقا لسياسة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن استخدام عناصر مسلحة للمرافقة.
    Ya hay conversaciones en marcha con los asociados del Comité Permanente entre Organismos sobre la mejora de las modalidades para realizar las futuras evaluaciones interinstitucionales de las actividades humanitarias. UN وهناك مناقشات جارية مع الشركاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن تحسين طرائق إجراء التقييمات المشتركة بين الوكالات للعمل الإنساني في المستقبل.
    16. Los intensos debates del Comité Permanente entre Organismos sobre el aumento de la flexibilidad del Fondo Rotatorio Central para Emergencias han dado lugar a un mayor consenso entre las organizaciones participantes respecto de los fines y el mecanismo operacional del Fondo Rotatorio. UN ١٦ - وقد أدت المناقشات المكثفة التي أجرتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن زيادة مرونة الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ إلى تحقيق توافق آراء أكبر فيما بين المنظمات المشتركة بشأن هدف الصندوق الدائر وآليته التشغيلية.
    La Oficina también ha colaborado con el equipo de tareas oficioso del Comité Permanente entre Organismos sobre el cambio climático y las consecuencias humanitarias de este fenómeno. UN كما ساهمت المفوضية في عمل الفرقة العاملة غير الرسمية للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بتغير المناخ وبتبعاته الإنسانية.
    A nivel mundial, la organización sigue participando en el Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos sobre recuperación rápida. UN وعلى الصعيد العالمي، تواصل المنظمة المشاركة في جهود الفريق العامل العالمي لمجموعة الإنعاش المبكر التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Recibiendo con agrado el informe de junio de 2002 del Equipo de Tareas del Comité Permanente entre Organismos sobre protección contra la explotación y los abusos sexuales en las crisis humanitarias del Comité Permanente entre Organismos y su plan de acción para abordar el problema de los abusos y la explotación sexuales, UN وإذ ترحب بالتقرير الصادر في حزيران/يونيه 2002 عن فريق العمل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعني بالحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين خلال الأزمات الإنسانية وبخطة عمله لمعالجة مشكلة الاعتداء والاستغلال الجنسيين؛
    La delegación acogió complacida la atención dada al VIH en situaciones humanitarias y preguntó de qué manera la programación del Comité Permanente entre Organismos sobre el VIH se reflejaba en la labor sobre el terreno. UN ورحب الوفد بالاهتمام الذي تم إيلاؤه لفيروس نقص المناعة البشرية في الحالات الإنسانية، واستفسر عن كيفية عمل برامج اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية على المستوى الميداني.
    Además, en un informe del Comité Permanente entre Organismos sobre la protección de principios bajo amenaza, se ofrecen orientaciones para los equipos en los países con el fin de asegurar la coherencia entre las operaciones humanitarias, políticas y de mantenimiento de la paz. UN 47 - وبالإضافة إلى ذلك، فإن التقرير الذي أعدته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات عن " حماية المبادئ المهددة " يوجه الأفرقة القطرية لكفالة تحقيق الاتساق بين عمليات تقديم المساعدة الإنسانية والعمليات السياسية وعمليات حفظ السلام.
    El orador acoge con beneplácito el plan de acción elaborado por el equipo de tareas del Comité Permanente entre Organismos sobre protección contra la explotación y el abuso sexual en crisis humanitarias. UN 46 - وقال إنه يرحّب بخطة العمل التي وضعتها فرقة العمل التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعنية بتوفير الحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين في حالات الأزمات الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus