Puesta en práctica del componente de derechos humanos del | UN | تنفيذ عنصر حقوق اﻹنسان في أول إطار للتعاون |
Al mismo tiempo, la Junta también solicitó que en el período de sesiones anual de 1998 se le presentara una nota informativa sobre la puesta en práctica del componente de derechos humanos del marco de cooperación. | UN | وفي الوقت نفسه طلب المجلس أيضا تقديم مذكرة معلومات في دورته السنوية لعام ١٩٩٨ بشأن تنفيذ عنصر حقوق اﻹنسان من اﻹطار. |
La Oficina ha asumido la responsabilidad del componente de derechos humanos del Marco. | UN | وتولت المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان مسؤولية عنصر حقوق اﻹنسان من إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
El Centro de Derechos Humanos debería ser designado centro responsable de la elaboración de doctrina, procedimientos uniformes de operaciones y capacidad operacional del componente de derechos humanos de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ينبغي أن يعين مركز حقوق اﻹنسان بوصفه المركز المسؤول عن وضع المنهاج، وإجراءات التنفيذ الموحدة لعنصر حقوق اﻹنسان في عمليات حفظ السلم وتحديد مدى تنفيذ ذلك العنصر. |
También se creó el cargo de Coordinador de la justicia de transición dentro del componente de derechos humanos de la UNAMA. | UN | كما أنشئ جهاز تنسيق للعدالة الانتقالية في إطار العنصر المعني بحقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة. |
Fortalecimiento del componente de derechos humanos de la MONUC | UN | تعزيز عنصر حقوق الإنسان في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
53. No se han elaborado directrices generales o manuales que se ocupen del componente de derechos humanos de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ٥٣ - لم توضع أي مبادئ توجيهية عامة أو كتيبات إرشادية تتناول عنصر حقوق اﻹنسان في عمليات حفظ السلم. |
Recomendación 12. Centro responsable del componente de derechos humanos | UN | التوصية ٢١ - مركز المسؤولية عن عنصر حقوق اﻹنسان |
Desde el comienzo de su mandato, el Secretario General ha subrayado la importancia del componente de derechos humanos en las actividades de las Naciones Unidas. | UN | ٣ - وقد أكد اﻷمين العام، منذ توليه منصبه، على أهمية عنصر حقوق اﻹنسان في أنشطة اﻷمم المتحدة. |
El Administrador Auxiliar dijo que el PNUD se complacería en informar anualmente a la Junta Ejecutiva sobre la aplicación del componente de derechos humanos del marco de cooperación con Belarús. | UN | وقال إنه يسعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يقدم تقريرا سنويا إلى المجلس التنفيذي عن تنفيذ عنصر حقوق اﻹنسان في إطار التعاون القطري لبيلاروس. |
Aplicación del componente de derechos humanos del primer marco para la cooperación con Belarús DP/1998/22 | UN | تنفيذ عنصر حقوق اﻹنسان في إطار التعاون القطري اﻷول لبيلاروس DP/1998/22 |
A este respecto para la labor de la Organización, tiene enorme importancia la cooperación con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos por parte del componente de derechos humanos de una operación de mantenimiento de la paz, o con la propia presencia sobre el terreno del Alto Comisionado. | UN | وفي هذا الصدد، فإن تعاون عنصر حقوق الإنسان في أي بعثة لحفظ السلام مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أو مع الوجود الميداني التابع للمفوض السامي أمر ذو أهمية فائقة في أعمال المنظمة. |
Se modificará la configuración de la Dependencia para aumentar su capacidad de supervisión de la eficacia del componente de derechos humanos del Pacto para el Afganistán y la estrategia provisional de defensa nacional del Afganistán. | UN | وسيعاد تنظيم الوحدة لتعزيز قدرتها على متابعة فعالية عنصر حقوق الإنسان في اتفاق أفغانستان، وفي الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية المؤقتة. |
El ACNUDH imparte capacitación en derechos humanos a agentes de defensa y de policía, como parte del componente de derechos humanos de las operaciones integradas de paz de las Naciones Unidas. | UN | وتوفر مفوضية حقوق الإنسان التدريب لموظفي الدفاع وإنفاذ القوانين في مجال حقوق الإنسان كجزء من عنصر حقوق الإنسان في عمليات الأمم المتحدة المتكاملة للسلام. |
Tomó nota del informe sobre la aplicación del componente de derechos humanos del primer marco para la cooperación con Belarús (DP/1998/22); | UN | أحاط علما بالتقرير المقدم عن تنفيذ عنصر حقوق اﻹنسان الوارد في إطار التعاون القطري اﻷول لبيلاروس DP/1998/22)(؛ |
Estas funciones adicionales exigirán una ampliación importante de la capacidad actual del componente de derechos humanos de la UNOMSIL para ayudar a las partes en la aplicación de las disposiciones sobre derechos humanos contenidas en el acuerdo. | UN | وستتطلب هذه المهام الإضافية توسيعا كبيرا للقوام الحالي لعنصر حقوق الإنسان في البعثة من أجل مساعدة الطرفين في تنفيذ أحكام الاتفاق المتعلقة بحقوق الإنسان. |
La operación de apoyo a la paz incluiría una presencia considerable en Darfur del componente de derechos humanos, que trabajaría en coordinación con el sistema judicial y colaboraría con la Misión de la Unión Africana en el Sudán en la supervisión de las medidas que se adopten para perseguir los delitos en materia de derechos humanos. | UN | وستتضمن عملية دعم السلام وجودا كبيرا في دارفور لعنصر حقوق الإنسان، سيتعامل مع الجهاز القضائي وسيتعاون مع البعثة الأفريقية في السودان لرصد جهود التصدي للجرائم المخلة بحقوق الإنسان. |
Tras celebrar consultas con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, se ha nombrado jefe del componente de derechos humanos al Sr. Nicolas Howen, un destacado experto en la esfera de los derechos humanos que, según se espera, se incorporará en la MONUA a principios de mayo. | UN | وبالتشاور مع مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، جرى تعيين السيد نيكولاس هاون، وهو خبير بارز في ميدان حقوق اﻹنسان، رئيسا لعنصر حقوق اﻹنسان، ومن المتوقع أن ينضم إلى البعثة في أوائل أيار/ مايو. |
Asimismo, se le pidió que aumentara el número de integrantes del componente de derechos humanos de la MONUC. | UN | كما طلب المجلس إلى الأمين العام أن يزيد عدد الأفراد العاملين في العنصر المعني بحقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة في الكونغو. |
Destaca la importancia del respeto de los derechos humanos en Liberia y también del componente de derechos humanos del mandato de la UNOMIL; | UN | ١١ - يشدد على أهمية احترام حقوق اﻹنسان في ليبريا وكذلك أهمية جانب حقوق اﻹنسان في ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا؛ |
Los informes del componente de derechos humanos son examinados por el Representante Especial antes de su publicación. | UN | ويراجع الممثلون الخاصون تقارير عناصر حقوق الإنسان قبل إصدارها. |
A propuesta del componente de derechos humanos, la APRONUC creó una Fiscalía Especial, para enjuiciar a los actores de violaciones graves de los derechos humanos, y desplegó patrullas militares y policiales para la custodia de los locales de los partidos opositores. | UN | وبناء على اقتراح من قطاع حقوق اﻹنسان، أنشأت سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا مكتب المدعي الخاص لمحاكمة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان. وانتشرت دوريات الشرطة والدوريات العسكرية التابعة لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا لحماية مكاتب اﻷحزاب السياسية المعارضة. |