"del concepto de igualdad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مفهوم المساواة
        
    • لمفهوم المساواة
        
    • مفهوم تكافؤ
        
    • لمسألة المساواة
        
    • المنظور المتعلق بالفروق
        
    El pueblo gibraltareño tiene fe en la Organización como foro de defensa del concepto de igualdad. UN وقال إن شعبه يثق في المنظمة بوصفها محفلا يناصر مفهوم المساواة.
    La igualdad ante la ley deriva del concepto de igualdad de trato a las personas por parte de los órganos del Estado. UN ومبدأ المساواة أمام القانون مستمد من مفهوم المساواة في معاملة الأجهزة التابعة للدولة للأشخاص.
    Consonancia del concepto de igualdad según la Constitución Federal con la obligación contraída por Malasia en virtud de la Convención UN انسجام مفهوم المساواة بموجب الدستور الاتحادي مع التزام ماليزيا بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Esto entraña la ampliación del concepto de igualdad sustantiva que promueve la Convención. UN ويشكل هذا امتدادا إضافيا لمفهوم المساواة المستدامة التي تتطلبها الاتفاقية.
    También se consideró un problema la falta de una comprensión clara, entre los funcionarios gubernamentales y la población en general, del concepto de igualdad de género, y de la estrategia de incorporación de las cuestiones de género y la forma de utilizarla. UN فانعدام الفهم الواضح لمفهوم المساواة بين الجنسين ولاستراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني وكيفية استخدامه فيما بين المسؤولين الحكوميين وعامة الجمهور اعتُبر تحديا أيضا.
    La conclusión analiza nuevamente la utilidad del concepto de igualdad de oportunidades para otorgar mayor operatividad al cumplimiento de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وتوفر الخاتمة تحليلاً اضافياً ﻷهمية مفهوم تكافؤ الفرص كوسيلة لضمان تمتع أتم بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Comité insta al Estado Parte a que intensifique sus esfuerzos por formular y ejecutar programas amplios de información para promover una mejor comprensión del concepto de igualdad entre los hombres y las mujeres en todos los sectores de la sociedad y obtener más apoyo en pro de esa igualdad. UN 278 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لوضع برامج شاملة للتوعية وتنفيذها لإشاعة فهم أفضل لمسألة المساواة بين النساء والرجال على جميع مستويات المجتمع والحث على دعمها.
    La representante destacó los importantes progresos registrados en cuanto a la integración del concepto de igualdad entre el hombre y la mujer en el sector rural. UN ٧٤٣ - وأكدت الممثلة أنه تم إحراز تقدم كبير على طريق إدماج المنظور المتعلق بالفروق بين الجنسين في القطاع الريفي.
    Antes del nacimiento de la Carta de las Naciones Unidas y del concepto de igualdad soberana, imperaba la ley de la jungla y era natural que los fuertes subyugaran a los débiles. UN وقبل وضع ميثاق اﻵمم المتحدة وظهور مفهوم المساواة في السيادة، سادت شريعة الغاب. وكان من الطبيعي أن يعتدي القوي على الضعيف.
    Desearía saber si el Gobierno ha asignado fondos para organizar cursos de capacitación que informen a esas personas acerca del concepto de igualdad básica entre los géneros. UN وتود معرفة إذا كانت الحكومة قد خصصت أموالا لتنظيم دورات تدريبية من أجل إطلاع هؤلاء الأشخاص على مفهوم المساواة بين الجنسين.
    No está claro si esas leyes serán revisadas y enmendadas en el marco del concepto de igualdad de género de Georgia, ya que discriminan negativamente a las mujeres. UN و ليس واضحا إذا كان يعاد النظر في هذه القوانين ويتم تعديلها في إطار مفهوم المساواة بين الجنسين في جورجيا، بما أنها تميز ضد المرأة.
    No obstante, la misma consideración tal vez no produzca los mismos resultados, de manera que, en el marco del concepto de igualdad, ha de reconocerse la diferencia de trato de la mujer y del hombre para alcanzar los mismos resultados y contrarrestar la discriminación del pasado. UN إلا أن المعاملة ذاتها قد لا تسفر عن نتائج متساوية، لذلك يجب أن يقر مفهوم المساواة بالفرق في معاملة النساء والرجال لتحقيق النتائج ذاتها وللتعويض عن التمييز في الماضي.
    456. Los miembros del Comité deseaban saber si el significado del concepto de igualdad en Noruega se refería al reconocimiento de la igualdad en la Constitución en el sentido de igualdad entre los sexos e igual división de trabajo, remunerado o no, y a una disponibilidad igual de recursos. UN ٤٥٦- وأعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في معرفة ما إذا كان معنى مفهوم المساواة في النرويج يشير الى الاعتراف بالمساواة الواردة في الدستور بما تعنيه من مساواة بين الجنسين وتقسيم متكافئ للعمل، سواء كان مأجورا أم لا، ومساواة في توفير الموارد.
    456. Los miembros del Comité deseaban saber si el significado del concepto de igualdad en Noruega se refería al reconocimiento de la igualdad en la Constitución en el sentido de igualdad entre los sexos e igual división de trabajo, remunerado o no, y a una disponibilidad igual de recursos. UN ٤٥٦- وأعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في معرفة ما إذا كان معنى مفهوم المساواة في النرويج يشير الى الاعتراف بالمساواة الواردة في الدستور بما تعنيه من مساواة بين الجنسين وتقسيم متكافئ للعمل، سواء كان مأجورا أم لا، ومساواة في توفير الموارد.
    Proporcionar a los/las participantes los conocimientos necesarios para identificar los " puntos clave " en los procesos de toma de decisiones para la formulación e implementación de las políticas públicas, a fin de poder desarrollar estrategias de inserción y permanencia en dichas políticas del concepto de igualdad de oportunidades entre varones y mujeres. UN 2 - تزويد المشاركين من الجنسين بالمعارف اللازمة من أجل تحديد " النقاط الأساسية " في عمليات اتخاذ القرارات من أجل صياغة وتنفيذ السياسات العامة بغرض التمكن من وضع استراتيجيات لإدراج مفهوم المساواة في الفرص بين الرجال والنساء وترسيخ هذا المفهوم في السياسات المذكورة.
    Así pues, no se justifica la petición de la Asamblea General de que se modifique la metodología para determinar el ajuste por lugar de destino correspondiente a Ginebra, pues se basa en una interpretación errónea del concepto de igualdad de trato y en una interpretación igualmente errónea del sistema de ajustes por lugar de destino. UN ٨ - وهكذا، فإن دعوة الجمعية العامة إلى تعديل منهجية تحديد تسوية مقر العمل في جنيف ليس لها ما يبررها، ﻷنها مبنية على تفسير خاطئ لمفهوم المساواة في المعاملة وعلى تفسير خاطئ أيضا لنظام تسوية مقر العمل.
    Sin embargo, observa con preocupación que los distintos grados de comprensión del concepto de igualdad sustantiva han hecho que la interpretación y el cumplimiento de la obligación sobre igualdad de género sólo produjera la promoción de la igualdad de oportunidades y de trato, así como la neutralidad en materia de género. UN بيد أنها تلاحظ مع القلق أن تفاوت مستويات إدراك الجمهور لمفهوم المساواة الجوهرية أدى إلى تعزيز التكافؤ في الفرص والمعاملة بالمثل فقط، وكذلك الحياد الجنساني، في معرض تفسير وتنفيذ واجب المساواة بين الجنسين.
    Por lo tanto, la integridad territorial, además de constituir uno de los elementos fundamentales del concepto de igualdad soberana, ha sido calificada de esencial en el contexto de la estabilidad y previsibilidad del sistema jurídico internacional en su conjunto, que está basado en la existencia de Estados soberanos e independientes con un territorio claramente demarcado. UN 17 - وبناء عليه، اعتبرت السلامة الإقليمية، إضافة إلى أنها تمثل أحد العناصر الأساسية لمفهوم المساواة في السيادة، ذات أهمية رئيسية في سياق استقرار النظام القانوني الدولي برمته وإمكانية التنبؤ به، من حيث أنه يقوم على أساس وجود دول مستقلة ذات سيادة لها أقاليم محددة.
    c) A que utilice medidas innovadoras dirigidas a los medios de comunicación para fortalecer la comprensión del concepto de igualdad de mujeres y hombres y vele por que los planes de estudio y el material didáctico promuevan una imagen positiva y no estereotipada de las mujeres y los hombres; UN (ج) أن تستخدم تدابير مبتكرة مُوجهة لوسائط الإعلام من أجل تعزيز الفهم العام لمفهوم المساواة بين المرأة والرجل، وأن تحرص على أن تكون المناهج الدراسية والمواد التعليمية وسيلة لترويج صور إيجابية وغير نمطية عن المرأة والرجل؛
    En 2003 las mujeres mostraron más reservas respecto del concepto de igualdad de oportunidades. UN وكانت النساء في عام 2003 أكثر تحفظا حيال مفهوم تكافؤ الفرص.
    El Comité insta al Estado Parte a que intensifique sus esfuerzos por formular y ejecutar programas amplios de información para promover una mejor comprensión del concepto de igualdad entre los hombres y las mujeres en todos los sectores de la sociedad y obtener más apoyo en pro de esa igualdad. UN 29 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لوضع برامج شاملة للتوعية وتنفيذها لإشاعة فهم أفضل لمسألة المساواة بين النساء والرجال على جميع مستويات المجتمع والحث على دعمها.
    La representante destacó los importantes progresos registrados en cuanto a la integración del concepto de igualdad entre el hombre y la mujer en el sector rural. UN ٧٤٣ - وأكدت الممثلة أنه تم إحراز تقدم كبير على طريق إدماج المنظور المتعلق بالفروق بين الجنسين في القطاع الريفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus