"del concepto de seguridad humana" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مفهوم الأمن البشري
        
    • لمفهوم الأمن البشري
        
    • مفهوم أمن الإنسان
        
    • بمفهوم الأمن البشري
        
    En consecuencia, la aplicación del concepto de seguridad humana requiere respuestas centradas en las personas, amplias, adaptadas al contexto y preventivas. UN ونتيجة لذلك، يستدعي تطبيق مفهوم الأمن البشري استجابات تتمحور حول الناس وتتسم بأنها شاملة ووقائية وخاصة بكل سياق.
    Observamos que hay dos teorías sobre el alcance del concepto de seguridad humana. UN ونلاحظ أن هناك مدرستين في التفكير بشأن نطاق مفهوم الأمن البشري.
    De esto se deriva la necesidad de enfocar la empresa de la cooperación sobre la base del concepto de seguridad humana. UN وتنجم عن هذه الحقيقة الحاجة إلى إرساء التعاون على مفهوم الأمن البشري.
    En este marco, los Estados miembros hicieron hincapié en la necesidad de comprender adecuadamente la índole multidimensional del concepto de seguridad humana. UN وضمن هذا الإطار، شددت الدول الأعضاء على ضرورة إدراك الطبيعة المتعددة الأبعاد لمفهوم الأمن البشري.
    La Red Informal de Seguridad Humana cree firmemente en el valor añadido del concepto de seguridad humana. UN وتؤمن شبكة الأمن البشري إيمانا راسخا بالقيمة المضافة لمفهوم الأمن البشري.
    A este respecto, la Junta estudió esta cuestión sobre la base del concepto de seguridad humana. UN وبحث المجلس في هذا الصدد النهج المستخدم لمعالجة هذه المسألة بناء على مفهوم الأمن البشري.
    La incorporación del concepto de seguridad humana en las Naciones Unidas es un aporte importante en este proceso de renovación. UN وبالفعل، كان إدماج مفهوم الأمن البشري على مستوى الأمم المتحدة إسهاما كبيرا في عملية التجديد.
    2. Promoción del concepto de seguridad humana en las zonas rurales de China UN 2 - تعزيز مفهوم الأمن البشري في المناطق الريفية من الصين
    Promoción del concepto de seguridad humana en la región árabe UN تعزيز مفهوم الأمن البشري في المنطقة العربية
    No se prevé el uso de la fuerza para la aplicación del concepto de seguridad humana. UN ولا يستوجب تطبيق مفهوم الأمن البشري استعمال القوة.
    La aplicación del concepto de seguridad humana no agrega elementos adicionales a la labor de las Naciones Unidas, sino que complementa y orienta las actividades de la Organización en esas esferas. UN ولا يضيف تطبيق مفهوم الأمن البشري أعباء إضافية على عمل الأمم المتحدة، بل أنه يكمل ويركز أنشطة المنظمة في هذه المجالات.
    Así pues, creemos que ello podría contribuir de manera eficaz a la promoción del concepto de seguridad humana desde el punto de vista de la prevención temprana. UN وبالتالي، نرى أن هذا يمكن أن يسهم بفعالية في تعزيز مفهوم الأمن البشري من وجهة نظر المنع المبكر.
    En primer lugar, la introducción del concepto de seguridad humana refleja nuestra preocupación por la libertad, la dignidad y la protección de los derechos. UN الأولى أن تناول مفهوم الأمن البشري يعبر عن قلقنا على الحرية والكرامة وحماية الحقوق.
    Evidentemente, es esencial que una parte integrante del concepto de seguridad humana sea la inadmisibilidad del vínculo entre los problemas de derechos humanos y humanitarios y los arreglos políticos o jurídicos. UN هناك حاجة واضحة المعالم إلى جعل عدم جواز الربط بين حقوق الإنسان والمشاكل الإنسانية مع التسويات السياسية أو القانونية جزءا لا يتجزأ من مفهوم الأمن البشري.
    Existe preocupación en el sentido de que la promoción del concepto de seguridad humana pueda llevar a un solapamiento y una duplicación de los esfuerzos en esas esferas críticas. UN وثمة شعور بالقلق من أن تعزيز مفهوم الأمن البشري قد يؤدي إلى تداخل الجهود وتكرارها في هذه المجالات الحيوية.
    Para concluir, aumenta cada vez más la aceptación del concepto de seguridad humana y su valor añadido. UN وفي الختام هناك قبول متزايد لمفهوم الأمن البشري وقيمته المضافة.
    En primer lugar, de las definiciones existentes del concepto de seguridad humana, el informe extrae sus componentes esenciales. UN أولا، يستخلص التقرير عناصره الأساسية من التعاريف القائمة لمفهوم الأمن البشري.
    Opinamos que esa perspectiva de abajo hacia arriba en la formulación de políticas es el valor añadido más importante del concepto de seguridad humana. UN ونحن نرى أن هذا المنظور النابع من القاعدة في صياغة السياسات هو أهم قيمة مضافة لمفهوم الأمن البشري.
    Este concepto de soberanía está respaldado por la creciente influencia de las normas de derechos humanos y la mayor presencia en el discurso internacional del concepto de seguridad humana. UN ويعزِّزُ قضيةَ التفكير بالسيادة بهذه المعاني الأثرُ المتزايدُ باستمرار للقواعد الدولية لحقوق الإنسان، والأثر المتزايد لمفهوم الأمن البشري في الخطاب الدولي.
    Para concluir, permítaseme expresar la esperanza de mi país de que se logre una integración fructífera de la seguridad humana en las actividades de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y una aplicación exitosa del concepto de seguridad humana en el programa de las Naciones Unidas. UN ختاما، اسمحوا لي بأن أعرب عن أمل بلدي في تعميم مفهوم الأمن البشري بطريقة مثمرة ضمن أنشطة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وفي التطبيق الناجح لمفهوم الأمن البشري في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    En las Naciones Unidas se han hecho notables contribuciones a la promoción del concepto de seguridad humana. UN 2 - وما فتئت الأمم المتحدة تشهد إسهامات بارزة في النهوض بمفهوم الأمن البشري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus