"del concesionario de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صاحب الامتياز
        
    • صاحب اﻻمتياز على
        
    Las legislaciones de algunos países reconocen en general la facultad del concesionario de concertar los contratos necesarios para realizar la construcción. UN وتعترف قوانين بعض البلدان عموما بقدرة صاحب الامتياز على إبرام عقود حسب ما يلزم لتنفيذ أعمال التشييد .
    No obstante, en algunos ordenamientos puede haber límites a la libertad del concesionario de fijar tarifas y tasas. UN غير أن بعض النظم القانونية قد تفرض قيودا على حرية صاحب الامتياز في تحديد التعرفات والرسوم.
    No obstante, en algunos ordenamientos puede haber límites a la libertad del concesionario de fijar tarifas y precios. UN غير أنه قد توجد في بعض النظم القانونية حدود على مدى حرية صاحب الامتياز في وضع التعريفات واﻷسعار .
    En diversos ordenamientos jurídicos se han incluido en la legislación nacional disposiciones legales que reconocen la facultad del concesionario de pignorar el producto de los proyectos de infraestructura. UN وقد تضمنت قوانين صدرت مؤخرا في نظم قانونية مختلفة أحكاما تعترف بسلطة صاحب الامتياز لرهن عائدات مشاريع البنية التحتية .
    Una disposición legislativa que reconozca la facultad del concesionario de subcontratar puede ser especialmente útil en los países en que existen limitaciones para que quienes contratan con la administración pública puedan subcontratar. UN وقد يكون وجود حكم تشريعي يعترف بسلطة صاحب الامتياز في التعاقد من الباطن مفيدا بشكل خاص في البلدان التي توجد بها قيود على قدرة المقاولين العاملين مع الحكومة على التعاقد من الباطن.
    Estas cuestiones están reguladas en los párrafos 120 a 126 del capítulo III ( " Selección del concesionario " ) de la Guía Legislativa. UN وترد مناقشة هذه المسائل في الفصل الثالث `اختيار صاحب الامتياز`، الفقرات 120-126، من الدليل التشريعي.
    Por otro lado, si se suprimiera la palabra seguiría habiendo opiniones diferentes sobre la capacidad o la voluntad del concesionario de cumplir sus obligaciones. UN ومن ناحية أخرى فانه حتى وإن حذفت هذه العبارة، ستظل تنشأ اختلافات في الآراء بشأن قدرة صاحب الامتياز على الوفاء بواجباته أو استعداده لذلك.
    Se sugirió además que la referencia al derecho del concesionario de interrumpir los servicios a los clientes que “no los paguen” podría ser formulado en términos menos hirientes. UN وارتئي أيضا أنه ربما أمكنت إعادة صياغة الإشارة الى حق صاحب الامتياز في التوقف عن تقديم الخدمات الى المستهلكين الذين " يتخلفون عن سداد قيمتها " ، في عبارات أكثر لطفا.
    En algunos países, una legislación reciente ha reconocido expresamente la facultad del concesionario de ceder créditos del proyecto a un vehículo para usos especiales, que conserve y gestione los créditos en régimen fiduciario en beneficio de los acreedores del proyecto. UN وفي بعض البلدان ، اعترفت قوانين صدرت مؤخرا اعترافا صريحا بسلطة صاحب الامتياز في التنازل عن مستحقات المشروع للوسيلة الخاصة الغرض التي يعهد إليها بالمستحقات وبإدارتها لصالح دائني المشروع .
    b) Facultad del concesionario de cobrar precios por servicios públicos UN )ب( سلطة صاحب الامتياز لتقاضي ثمن مقابل خدمات عمومية
    La falta de una disposición general semejante en la legislación ha dado lugar en algunos países a controversias judiciales en las que se impugna la facultad del concesionario de cobrar un precio por el servicio. UN وقد أدى عدم وجود مثل هذا الحكم العام في التشريع في بعض البلدان إلى نزاعات قضائية تطعن في سلطة صاحب الامتياز لتقاضي ثمن الخدمة .
    Una disposición legislativa que reconozca la facultad del concesionario de subcontratar puede ser especialmente útil en los países en que existen limitaciones para que quienes contratan con la administración pública puedan subcontratar. UN وقد يكون وجود حكم تشريعي يعترف بسلطة صاحب الامتياز في التعاقد من الباطن مفيدا بشكل خاص في البلدان التي توجد بها قيود على قدرة المقاولين العاملين مع الحكومة على التعاقد من الباطن .
    a) La obligación del concesionario de facilitar a la autoridad contratante o a un organismo regulador, en su caso, informes y otros datos sobre la explotación; UN (أ) مدى التزام صاحب الامتياز بأن يقدم إلى السلطة المتعاقدة أو إلى هيئة رقابة تنظيمية، حسب الاقتضاء، تقارير ومعلومات أخرى عن عملياته؛
    a) La obligación del concesionario de facilitar a la autoridad contratante o a un organismo regulador, en su caso, informes y otros datos sobre la explotación; UN )أ( مدى التزام صاحب الامتياز بأن يقدم الى السلطة المتعاقدة أو هيئة رقابة تنظيمية، حسب الاقتضاء، تقارير وغيرها من المعلومات عن عملياته؛
    55. El Grupo de Trabajo tomó nota de que se habían añadido los párrafos 1 y 2 en respuesta al consejo enunciado al respecto en el párrafo 40 del capítulo III, " Selección del concesionario " , de la Guía Legislativa. UN 55- ولاحظ الفريق العامل أن الفقرتين 1 و2 أضيفتا بغية تجسيد المشورة الواردة في الفقرة 40 من الفصل الثالث " اختيار صاحب الامتياز " من الدليل التشريعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus