Consideró que el acuerdo entre los dos líderes visionarios señalaba el avance más vital en el logro de un arreglo justo, duradero y general del conflicto en el Oriente Medio. | UN | لقد اعتبر الاتفاق بيــن هذين الزعيمين الملهمين أهم انطلاقة نحو تحقيق تسويـة عادلة ودائمة وشاملة للصراع في الشرق اﻷوسط. |
En ese sentido, también respaldamos a las partes, que están empeñadas en lograr una solución general, justa y duradera del conflicto en el Oriente Medio. | UN | كما أننا، في هذا الصدد، ندعم اﻷطراف المعنية في محاولتها الاهتداء الى حل شامل وعادل ودائم للصراع في الشرق اﻷوسط. |
Subrayando que el logro de una solución general, justa y duradera del conflicto en el Oriente Medio constituirá una contribución importante al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, | UN | إذ تؤكد أن من شأن التوصل الى تسوية شاملة عادلة دائمة للنزاع في الشرق اﻷوسط أن يشكل مساهمة كبيرة في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، |
Subrayando que el logro de una solución general, justa y duradera del conflicto en el Oriente Medio constituirá una contribución importante al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, y es condición indispensable para promover los derechos humanos en la región, | UN | وإذ تؤكد أن التوصل الى تسوية شاملة ودائمة للنزاع في الشرق اﻷوسط سيشكل مساهمة هامة في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، وأنه شرط لا بد منه لتعزيز حقوق اﻹنسان في المنطقة، |
La cuestión de Palestina constituye el centro del conflicto en el Oriente Medio. | UN | إن قضية فلسطين هي جوهر الصراع في الشرق اﻷوسط. |
A nuestro país le interesa el arreglo más pronto posible del conflicto en el Oriente Medio y el desarrollo de relaciones con todos los países de la región. | UN | ويهتم بلدي بالتوصل إلى تسوية الصراع في الشرق اﻷوسط بأسرع ما يمكن وتنمية العلاقات مع جميع بلدان المنطقة. |
Todos queremos lograr un arreglo justo, duradero y amplio del conflicto en el Oriente Medio. Los Estados Unidos han desempeñado un papel crítico en los muchos avances realizados en el proceso de paz hasta la fecha. | UN | ونحن جميعا نرغب في المساعدة على تحقيق تسوية عادلة ودائمة وشاملة للصراع في الشرق اﻷوسط، وقد قامت الولايات المتحدة بدور حاسم في اﻹنجازات العديدة التي تحققت في عملية السلام حتى اليوم. |
La comunidad internacional espera y demanda que esta vez la paz prevalezca y que se llegue a una solución justa y duradera del conflicto en el Oriente Medio. | UN | ويتوقع المجتمــع الدولي، بل ويطلب أن يسود السلام هذه المرة، وأن يوجد حل عادل ودائم للصراع في الشرق اﻷوسط. |
Esta es la única solución duradera del conflicto en el Oriente Medio. | UN | وهذا هو الحل الدائم الوحيد للصراع في الشرق الأوسط. |
A lo largo de los años, hemos propugnado una solución pacífica del conflicto en el Oriente Medio, que pudiese llevar a una paz justa, amplia y duradera en la región. | UN | وعبر السنين، نادينا بتسوية سلمية للصراع في الشرق الأوسط، تسوية يمكن أن تؤدي إلى سلام عادل وشامل ودائم في المنطقة. |
Felicitamos cordialmente a los dirigentes de ambas partes por sus audaces iniciativas, y esperamos que como corolario se acelere el impulso para un arreglo amplio del conflicto en el Oriente Medio. | UN | ونهنئ قادة الطرفين بحرارة على خطوتهم الشجاعة، ونأمل أن يشتد نتيجة لذلك التحرك صوب التسوية الشاملة للصراع في الشرق اﻷوسط. |
La designación de este Día especial ha reafirmado el convencimiento de la Asamblea de que el logro de la justicia económica, política y social por los pueblos desposeídos es indispensable para la solución amplia y duradera del conflicto en el Oriente Medio. | UN | وقد أكد تعيين هذا اليوم مرة أخرى اقتناع الجمعية بأن تحقيق العدالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية لهذا الشعب المحروم من ممتلكاته كان أمرا أساسيا للتوصل الى تسوية شاملة ودائمة للصراع في الشرق اﻷوسط. |
Subrayando que el logro de un arreglo amplio y duradero del conflicto en el Oriente Medio constituirá una contribución importante al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales y es una condición indispensable para la promoción de los derechos humanos en la región, | UN | وإذ تؤكد أن من شأن التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع في الشرق اﻷوسـط أن يشكل مساهمة ذات شأن في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين وشرطا لا غنى عنه لدعم حقوق اﻹنسان في المنطقة، |
Subrayando que el logro de una solución general, justa y duradera del conflicto en el Oriente Medio constituirá una contribución importante al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تؤكد أن من شأن التوصل إلى تسوية شاملة عادلة دائمة للنزاع في الشرق اﻷوسط أن يشكل مساهمة كبيرة في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، |
Subrayando que el logro de una solución general, justa y duradera del conflicto en el Oriente Medio constituirá una contribución importante al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تؤكد أن من شأن التوصل إلى تسوية شاملة عادلة دائمة للنزاع في الشرق اﻷوسط أن يشكل مساهمة كبيرة في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، |
Señalando que el logro de una solución general, justa y duradera del conflicto en el Oriente Medio constituirá una contribución importante al fortalecimiento de la paz y de la seguridad, y es condición indispensable para promover los derechos humanos en la región, | UN | وإذ تؤكد أن التوصل الى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للنزاع في الشرق اﻷوسط سيشكل مساهمة هامة في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، وأنه شرط لا بد منه لتعزيز حقوق اﻹنسان في المنطقة، |
La cuestión de Palestina está en el núcleo del conflicto en el Oriente Medio. | UN | إن القضية الفسطينية هي لب الصراع في الشرق اﻷوسط. |
La comunidad internacional debe esforzarse por animar y convencer a las partes del conflicto en el Oriente Medio para que elijan el camino de la paz duradera. | UN | ينبغي أن يشارك المجتمع الدولي بهمة في تشجيع جميع الأطراف في الصراع في الشرق الأوسط على المضي قدما صوب سلام دائم وإقناعها بذلك. |
Insto a las partes del conflicto en el Oriente Medio a que cooperen con la comunidad internacional y den una oportunidad al actual proceso de paz. | UN | وأحث جميع أطراف الصراع في الشرق الأوسط على التعاون مع المجتمع الدولي لإعطاء فرصة لعملية السلام الجارية. |
En la continuación de la reunión, el Comité observó un minuto de silencio en memoria de las víctimas del conflicto en el Oriente Medio. | UN | والتزمت اللجنة في الاجتماع المستأنف دقيقة صمت ترحّماً على أرواح ضحايا النزاع في الشرق الأوسط. |
Esperamos sinceramente que las conversaciones y negociaciones lleven a un proceso de paz amplio que permita lograr la resolución final del conflicto en el Oriente Medio. | UN | ونأمل مخلصين أن تفضي المحادثات والمفاوضات إلى عملية سلام شامل من أجل التسوية النهائية لنزاع الشرق الأوسط. |
El Gobierno libanés, si no está amenazado por Israel y si el Líbano meridional queda libre de la ocupación de Israel, puede abordar todas las complejas ramificaciones del conflicto en el Oriente Medio, incluida la seguridad de Israel. | UN | فوجود حكومة لبنانية لا تهددها اسرائيل، مع تحرر جنوب لبنان من الاحتلال الاسرائيلي، يمكن أن يعالج كل الجوانب المعقدة لصراع الشرق اﻷوسط، بما في ذلك أمن اسرائيل. |